1 00:00:19,312 --> 00:00:24,359 Před dávnými časy, v předaleké galaxii... 2 00:00:36,454 --> 00:00:40,291 Epizoda V 3 00:00:40,416 --> 00:00:44,921 IMPÉRIUM VRACÍ ÚDER 4 00:00:45,046 --> 00:00:48,216 Povstalcům nastaly těžké časy. 5 00:00:48,341 --> 00:00:50,677 I když byla Hvězda smrti zničena... 6 00:00:50,760 --> 00:00:54,681 jednotky lmpéria vyhnaly povstalce z tajné základny... 7 00:00:54,806 --> 00:00:58,601 a pronásledovaly je po celé galaxii. 8 00:00:59,602 --> 00:01:04,065 Skupina bojovníků za svobodu, vedená Lukem Skywalkerem... 9 00:01:04,190 --> 00:01:06,401 unikla obávané imperiální flotile... 10 00:01:06,526 --> 00:01:09,904 a vybudovala novou tajnou základnu na ledové planetě Hoth. 11 00:01:12,240 --> 00:01:16,286 Zlý lord Darth Vader, posedlý hledáním Skywalkera... 12 00:01:16,411 --> 00:01:22,959 vypustil tisíce automatických sond do všech koutů vesmíru... 13 00:03:23,872 --> 00:03:25,623 Echo 3 volá Echo 7. 14 00:03:25,748 --> 00:03:27,667 Slyšíš, Hane? 15 00:03:27,792 --> 00:03:29,752 Slyším, chlapče. Co se děje? 16 00:03:29,878 --> 00:03:32,422 Dokončil jsem obhlídku. Nikde nic živého. 17 00:03:32,547 --> 00:03:35,341 Na téhle sněhové kouli toho moc nepřežije. 18 00:03:35,466 --> 00:03:37,177 Umístil jsem senzory. Vracím se. 19 00:03:37,302 --> 00:03:39,095 Brzy se uvidíme. 20 00:03:39,220 --> 00:03:42,765 Ještě se podívám na čerstvý meteorit. 21 00:03:43,600 --> 00:03:44,559 Klid. 22 00:03:45,935 --> 00:03:49,063 Klid, holka. Co je? Cítíš něco? 23 00:04:28,436 --> 00:04:29,312 Chewie! 24 00:04:36,694 --> 00:04:39,614 Nerozčiluj se. Hned ti pomůžu. 25 00:05:00,385 --> 00:05:01,386 Solo. 26 00:05:01,511 --> 00:05:05,306 Žádné známky života, generále. Senzory jsou rozmístěny. 27 00:05:05,431 --> 00:05:09,727 - Už se vrátil Skywalker? - Ne, prohlíží si meteorit. 28 00:05:09,853 --> 00:05:13,231 Je tu tolik meteoritů, že si nevšimneme přilétajících lodí. 29 00:05:13,356 --> 00:05:16,609 - Generále, už musím odletět. - To je mi líto. 30 00:05:16,734 --> 00:05:20,363 Musím vrátit dluh Jabba Huttovi. Vypsal na mě odměnu. 31 00:05:20,488 --> 00:05:22,240 Nemáte to lehké. 32 00:05:23,700 --> 00:05:26,160 Jste dobrý pilot. Nerad o vás přicházím. 33 00:05:26,286 --> 00:05:27,662 Děkuju, generále. 34 00:05:35,461 --> 00:05:37,338 Výsosti, je čas rozloučit se. 35 00:05:38,256 --> 00:05:39,257 Ano. 36 00:05:42,010 --> 00:05:44,304 Nemusíš být celá naměkko. Sbohem, princezno. 37 00:05:47,182 --> 00:05:48,349 Hane! 38 00:05:49,934 --> 00:05:53,021 - Ano, vaše převelikosti? - Myslela jsem, že zůstaneš. 39 00:05:53,146 --> 00:05:55,857 Rozmyslel jsem si to. Jdou po mně námezdní lovci. 40 00:05:55,982 --> 00:05:58,151 My tě potřebujeme. 41 00:05:58,276 --> 00:06:00,278 - ,, My"? - Ano. 42 00:06:00,361 --> 00:06:02,739 - A co ty? - Já... 43 00:06:02,864 --> 00:06:05,200 Nevím, o čem mluvíš. 44 00:06:05,325 --> 00:06:08,703 - Asi ne. - Co bych měla vědět? 45 00:06:08,828 --> 00:06:12,123 Ty chceš, abych tu zůstal. 46 00:06:12,248 --> 00:06:14,751 Ano. Jsi výborný vůdce. 47 00:06:14,876 --> 00:06:17,295 Ne. V tom to není. 48 00:06:17,420 --> 00:06:18,963 No tak. 49 00:06:20,215 --> 00:06:22,133 - No tak. - Něco si namlouváš. 50 00:06:22,258 --> 00:06:24,093 Proč jdeš za mnou? 51 00:06:24,219 --> 00:06:26,346 Chceš pusu? 52 00:06:26,471 --> 00:06:28,932 - Radši bych políbila wookieho. - To můžu zařídit. 53 00:06:29,057 --> 00:06:31,100 Potřebovala bys pořádnou pusu! 54 00:06:32,101 --> 00:06:34,687 Já za nic nemůžu. 55 00:06:34,812 --> 00:06:38,107 Neříkal jsem ti, abys zapnul topení. 56 00:06:38,233 --> 00:06:39,984 To je normální, že je tu zima. 57 00:06:40,109 --> 00:06:42,403 Jak teď ty šaty usušíme? 58 00:06:42,529 --> 00:06:43,696 Zmlkni. 59 00:06:43,821 --> 00:06:46,783 Proč to rozebíráš? Odlétáme. 60 00:06:46,908 --> 00:06:48,952 - Promiňte. - Smontuj to. 61 00:06:49,077 --> 00:06:51,037 - Můžu... - Co je? 62 00:06:51,120 --> 00:06:53,540 Volá vás princezna Leia. 63 00:06:53,665 --> 00:06:55,750 Vypnul jsem vysílačku. 64 00:06:55,875 --> 00:07:00,880 - Prý se ještě nevrátil pan Luke. - Nevím, kde je. 65 00:07:01,005 --> 00:07:03,716 - Nikdo to neví. - Jak to? 66 00:07:03,800 --> 00:07:05,510 Palubní důstojník! 67 00:07:05,635 --> 00:07:07,595 - Promiňte. - Ano, pane? 68 00:07:07,679 --> 00:07:09,389 Kde je Skywalker? 69 00:07:09,514 --> 00:07:12,058 Nevím. Možná přijel jižním vchodem. 70 00:07:12,183 --> 00:07:15,937 Možná? Zjistěte to. Stmívá se. 71 00:07:16,980 --> 00:07:19,274 Můžu se zeptat, co se děje? 72 00:07:19,399 --> 00:07:21,568 - Můžeš. - Je nemožný. 73 00:07:21,693 --> 00:07:23,611 Pojď za princeznou, R2. 74 00:07:23,736 --> 00:07:26,656 Podle mě je pan Luke ve velkém nebezpečí. 75 00:07:35,915 --> 00:07:37,959 Jižním vchodem Skywalker nepřijel. 76 00:07:38,084 --> 00:07:40,461 - Možná se neohlásil. - Těžko. Fungují vznášedla? 77 00:07:40,587 --> 00:07:42,589 Nejsou přizpůsobena mrazu. 78 00:07:42,714 --> 00:07:45,550 - Tak pojedu na tauntaunovi. - Teplota rychle klesá. 79 00:07:45,675 --> 00:07:48,928 - A můj přítel mrzne. - Podívám se do sektoru 12. 80 00:07:52,223 --> 00:07:54,559 Váš tauntaun za chvíli zmrzne. 81 00:07:54,684 --> 00:07:56,644 Tak se sejdeme v pekle! 82 00:10:08,860 --> 00:10:10,653 Musíme jít, R2. 83 00:10:10,778 --> 00:10:12,739 Nemůžeme nic dělat. 84 00:10:12,864 --> 00:10:14,866 A mrznou mi klouby. 85 00:10:15,909 --> 00:10:19,662 To neříkej. Samozřejmě, že pana Luka ještě uvidíme. 86 00:10:19,787 --> 00:10:22,415 Bude v pořádku, uvidíš. 87 00:10:22,540 --> 00:10:26,002 Plechovko hloupá. Bude v pořádku. 88 00:11:21,266 --> 00:11:23,977 Všichni se už vrátili, kromě... 89 00:11:25,186 --> 00:11:27,897 Kromě Skywalkera a Sola. 90 00:11:28,022 --> 00:11:31,943 R2 nezachytil žádné signály, 91 00:11:32,068 --> 00:11:35,280 ale má velmi malý dosah. 92 00:11:35,405 --> 00:11:37,448 Výsosti, nemůžeme nic dělat. 93 00:11:37,574 --> 00:11:39,826 Musíme zavřít obrněné dveře. 94 00:11:41,119 --> 00:11:43,413 - Zavřete dveře. - Rozkaz. 95 00:11:44,873 --> 00:11:49,419 R2 říká, že šance na přežití je 725 ku 1. 96 00:12:00,555 --> 00:12:04,100 Ale R2 se někdy mýlí. 97 00:12:06,686 --> 00:12:08,605 Občas. 98 00:12:08,730 --> 00:12:10,481 Bože můj... 99 00:12:13,359 --> 00:12:15,862 Neboj se o pana Luka. Bude v pořádku. 100 00:12:15,987 --> 00:12:18,656 Je docela chytrý. Na člověka. 101 00:12:34,130 --> 00:12:35,757 Luku. 102 00:12:37,509 --> 00:12:38,760 Luku. 103 00:12:45,975 --> 00:12:47,477 Bene. 104 00:12:47,560 --> 00:12:50,104 Odletíš do soustavy Dagobah. 105 00:12:50,230 --> 00:12:51,898 Dagobah... 106 00:12:52,023 --> 00:12:55,360 Budeš se tam učit od mistra Yody... 107 00:12:55,443 --> 00:12:59,072 který učil i mne. 108 00:13:00,073 --> 00:13:00,949 Bene. 109 00:13:06,913 --> 00:13:07,664 Luku! 110 00:13:16,798 --> 00:13:20,009 Vydrž, Luku. No tak, prober se. 111 00:13:42,782 --> 00:13:44,993 - Nemáme moc času. - Bene. 112 00:13:51,332 --> 00:13:52,292 Vydrž, chlapče. 113 00:13:54,377 --> 00:13:56,504 Soustava Dagobah... 114 00:13:56,629 --> 00:13:58,214 Bude to páchnout... 115 00:13:59,549 --> 00:14:01,384 Yoda. 116 00:14:01,509 --> 00:14:05,763 ale budeš v teple, než postavím stan. 117 00:14:05,889 --> 00:14:07,849 Ben. Dagobah. 118 00:14:11,603 --> 00:14:13,521 A to se mi nelíbilo... 119 00:14:13,646 --> 00:14:15,440 jak páchnou zvenku. 120 00:14:56,981 --> 00:14:59,317 Základno, zachytil jsem slabý signál. 121 00:14:59,400 --> 00:15:01,277 Možná něco živého. 122 00:15:05,698 --> 00:15:07,867 Komandére Skywalkere, slyšíte? 123 00:15:07,992 --> 00:15:09,786 Tady Darebák 2. 124 00:15:09,911 --> 00:15:12,455 Tady Darebák 2. 125 00:15:12,580 --> 00:15:15,291 Kapitáne Solo, slyšíte mě? 126 00:15:20,797 --> 00:15:24,092 Komandére Skywalkere, slyšíte? 127 00:15:24,217 --> 00:15:25,969 Tady Darebák 2. 128 00:15:26,094 --> 00:15:29,055 Dobré ráno. Rád vás vidím. 129 00:15:29,973 --> 00:15:32,892 Základno, tady Darebák 2. 130 00:15:33,017 --> 00:15:35,520 Našel jsem je. Opakuji, našel jsem je. 131 00:16:04,883 --> 00:16:05,925 Pane Luku, jsem rád, že jste opět funkční. 132 00:16:05,925 --> 00:16:08,052 Pane Luku, jsem rád, že jste opět funkční. 133 00:16:08,178 --> 00:16:10,763 - Díky, 3PO. - R2 také. 134 00:16:10,889 --> 00:16:14,267 Jak se cítíš? Vypadáš dobře. 135 00:16:14,392 --> 00:16:17,145 Jsi jako znovuzrozený. 136 00:16:17,270 --> 00:16:20,899 - Díky tobě. - Už to mám u tebe schované dvakrát. 137 00:16:21,024 --> 00:16:25,361 Blahorodí, podařilo se vám zdržet mě tu. 138 00:16:25,486 --> 00:16:27,280 Mně ne. 139 00:16:27,405 --> 00:16:31,910 Nikdo nesmí opustit soustavu, dokud nefunguje štít. 140 00:16:32,035 --> 00:16:33,203 Dobrá pohádka. 141 00:16:33,328 --> 00:16:37,081 Ale spíš nechceš přijít o fešáka, jako jsem já. 142 00:16:37,207 --> 00:16:40,376 Nevím, kam na to chodíš, hlavo laserová. 143 00:16:43,713 --> 00:16:45,798 Jenom se směj, plyšáku. 144 00:16:45,924 --> 00:16:48,885 Ale neviděl jsi nás o samotě. 145 00:16:49,010 --> 00:16:51,679 Dala mi najevo své pravé city. 146 00:16:52,514 --> 00:16:55,767 Ty arogantní, slabomyslný... 147 00:16:55,892 --> 00:16:57,852 nemytý úchyláku! 148 00:16:59,103 --> 00:17:00,897 Já se myju! 149 00:17:04,150 --> 00:17:07,362 Potrefená husa se ozve, že ano? 150 00:17:10,949 --> 00:17:13,701 O ženách ještě nevíš všechno. 151 00:17:19,707 --> 00:17:22,252 Personál do řídícího střediska. 152 00:17:25,088 --> 00:17:27,882 Personál do řídícího střediska. 153 00:17:28,007 --> 00:17:29,884 Odpočiň si. 154 00:17:30,009 --> 00:17:31,970 Promiňte, prosím. 155 00:17:34,180 --> 00:17:36,140 Princezno, máme návštěvu. 156 00:17:37,267 --> 00:17:40,019 Něco se pohybuje v zóně 12. 157 00:17:40,144 --> 00:17:42,313 - Je to kovové. - Takže to není zvíře. 158 00:17:42,438 --> 00:17:46,067 - Naše vznášedlo? - Ne. Počkat. 159 00:17:46,192 --> 00:17:48,695 Něco jsem zachytil. 160 00:17:51,906 --> 00:17:54,826 Pane, znám 6 milionů forem komunikace. 161 00:17:54,951 --> 00:17:57,954 To je kód lmpéria. 162 00:18:03,710 --> 00:18:05,670 Rozhodně to nejsou naši. Pojď. 163 00:18:05,795 --> 00:18:08,673 Darebák 10 a 11 ke stanici 38. 164 00:18:43,374 --> 00:18:45,335 - Moc z něj nezbylo. - Co to bylo? 165 00:18:45,460 --> 00:18:48,880 Nějaký droid. Sám se zničil. 166 00:18:48,963 --> 00:18:53,760 - Sonda lmpéria. - Asi už vědí, že jsme tu. 167 00:18:53,843 --> 00:18:55,970 Musíme zahájit evakuaci. 168 00:19:39,138 --> 00:19:41,558 - Admirále. - Ano, kapitáne? 169 00:19:42,892 --> 00:19:45,645 Myslím, že něco máme. 170 00:19:45,770 --> 00:19:48,523 Útržek zprávy droida ze soustavy Hoth. 171 00:19:48,648 --> 00:19:51,609 Vyslali jsme tisíce sond. 172 00:19:51,734 --> 00:19:54,571 - Chci mít jistotu. - Jsou tam známky života. 173 00:19:54,696 --> 00:19:56,865 To může být cokoliv. 174 00:19:56,990 --> 00:19:59,909 Soustava Hoth není osídlena. 175 00:20:00,076 --> 00:20:02,287 - Našli jste něco? - Ano, pane. 176 00:20:04,664 --> 00:20:06,875 To je ono. Povstalci jsou tam. 177 00:20:07,834 --> 00:20:11,254 Pane, je tolik nezmapovaných kolonií. 178 00:20:11,379 --> 00:20:14,007 - Pašeráci... - Povstalci jsou tam. 179 00:20:14,132 --> 00:20:16,426 A s nimi Skywalker. 180 00:20:16,551 --> 00:20:19,429 Leťte do soustavy Hoth. 181 00:20:19,554 --> 00:20:21,848 Generále Veersi, připravte vojáky. 182 00:20:21,973 --> 00:20:23,266 Admirále. 183 00:20:29,731 --> 00:20:31,774 Týmy 7 a 10 budou pilotovat vznášedla. 184 00:20:31,900 --> 00:20:35,737 Transporty budou startovat po jednom. 185 00:20:35,862 --> 00:20:37,447 Rozkaz, pane. 186 00:20:39,532 --> 00:20:41,492 Hotovo. 187 00:20:41,618 --> 00:20:42,994 Vyzkoušej to! 188 00:20:44,704 --> 00:20:47,290 Vypni to! 189 00:20:49,626 --> 00:20:52,879 Evakuace nebude jednoduchá. 190 00:20:52,962 --> 00:20:56,466 Naložíme jen to nejnutnější. 191 00:20:56,591 --> 00:20:58,551 - Dejte na sebe pozor, pane. - Díky. 192 00:21:01,804 --> 00:21:04,807 Chewie, dej na sebe pozor. 193 00:21:08,436 --> 00:21:09,979 No tak... 194 00:21:11,397 --> 00:21:12,774 Ahoj, chlapče. 195 00:21:12,899 --> 00:21:15,860 Nevím, co tomu je. Prohlédni druhý konec. 196 00:21:15,985 --> 00:21:17,320 Počkej. 197 00:21:18,363 --> 00:21:20,698 - Jsi v pořádku? - Jsem. 198 00:21:26,663 --> 00:21:28,748 Buď opatrný. 199 00:21:28,873 --> 00:21:30,625 Ty taky. 200 00:21:36,506 --> 00:21:40,593 Generále, z hyperprostoru vystoupila flotila křižníků. 201 00:21:40,718 --> 00:21:43,555 Všechnu energii do štítu. 202 00:21:43,680 --> 00:21:46,599 Musíme je zdržet, dokud neskončí evakuace. 203 00:21:46,724 --> 00:21:48,685 Připravte se na pozemní útok. 204 00:22:02,031 --> 00:22:05,201 - Co se děje, generále? - Vystoupili jsme z hyperprostoru. 205 00:22:05,326 --> 00:22:09,956 6. planetu soustavy chrání silové pole. 206 00:22:10,039 --> 00:22:12,417 Nemůžeme ji bombardovat. 207 00:22:12,542 --> 00:22:14,919 Povstalci o nás vědí. 208 00:22:15,003 --> 00:22:17,964 Admirál Ozzel vystoupil z hyperprostoru příliš blízko. 209 00:22:18,089 --> 00:22:20,258 Myslel, že překvapení... 210 00:22:20,383 --> 00:22:22,385 Je neschopný a tupý. 211 00:22:22,510 --> 00:22:25,930 Připravte se k pozemnímu útoku. 212 00:22:26,055 --> 00:22:27,599 Ano, pane. 213 00:22:34,230 --> 00:22:37,775 Lorde Vadere, flotila vystoupila z hyperprostoru a... 214 00:22:39,402 --> 00:22:43,364 Zklamal jste mě naposled, admirále. 215 00:22:43,489 --> 00:22:45,783 Kapitáne Piette? 216 00:22:45,909 --> 00:22:48,786 Naši vojáci přistanou mimo dosah jejich pole. 217 00:22:48,912 --> 00:22:51,748 Rozmístěte flotilu tak, aby nikdo neunikl. 218 00:22:51,873 --> 00:22:54,918 Přebíráte velení, admirále. 219 00:22:55,001 --> 00:22:56,794 Děkuji, pane. 220 00:22:58,296 --> 00:23:01,257 Transportéry se shromáždí u severního vchodu. 221 00:23:01,382 --> 00:23:06,012 Transporty budou odlétat postupně, každý se 2 stíhačkami. 222 00:23:06,137 --> 00:23:09,098 Štít vypneme vždy jen na chvíli... 223 00:23:09,224 --> 00:23:11,601 takže se držte svých transportů. 224 00:23:11,726 --> 00:23:13,728 Dvě stíhačky proti křižníku? 225 00:23:13,853 --> 00:23:18,942 lontové dělo vám prostřílí cestu mezi křižníky. 226 00:23:19,067 --> 00:23:23,154 Až se dostanete za štít, leťte k místu setkání. 227 00:23:23,279 --> 00:23:25,114 Jasné? 228 00:23:25,240 --> 00:23:26,741 Hodně štěstí. 229 00:23:26,866 --> 00:23:29,202 Všichni na svá místa! 230 00:23:45,677 --> 00:23:48,638 Nejprve se zaměří na generátory. 231 00:23:48,721 --> 00:23:50,515 Připravte se na vypnutí štítu. 232 00:23:56,104 --> 00:23:58,189 Pane, blíží se lodě povstalců. 233 00:23:58,314 --> 00:24:00,316 Výborně. První dnešní úlovek. 234 00:24:02,277 --> 00:24:04,237 Připravit dělo. 235 00:24:05,280 --> 00:24:06,239 Pal! 236 00:24:20,879 --> 00:24:23,798 První transport proletěl. 237 00:24:23,882 --> 00:24:26,551 První transport proletěl. 238 00:24:32,765 --> 00:24:34,559 Cítíte se dobře, pane? 239 00:24:34,684 --> 00:24:36,519 Jako nový, Daku. Co ty? 240 00:24:36,603 --> 00:24:39,439 Mám chuť zničit lmpérium. 241 00:24:39,522 --> 00:24:41,482 Ten pocit znám. 242 00:24:59,083 --> 00:25:02,253 Stanice 3-T8. Vidíme kráčející tanky lmpéria. 243 00:25:02,378 --> 00:25:04,756 Tanký u severního hřebenu. 244 00:25:25,944 --> 00:25:28,154 Stanice 57, jsme na cestě. 245 00:25:33,326 --> 00:25:35,245 Držte se u sebe. 246 00:25:35,370 --> 00:25:37,413 Ještě nemám útočný vektor. 247 00:25:37,539 --> 00:25:38,957 Vydrž, Daku. 248 00:25:39,040 --> 00:25:40,834 Útočný plán delta. 249 00:25:44,462 --> 00:25:46,005 Blížím se. 250 00:25:50,385 --> 00:25:51,386 Hobbie, jsi za mnou? 251 00:26:13,199 --> 00:26:15,201 Blastery neprostřelí jejich pancíř! 252 00:26:17,579 --> 00:26:19,664 Použijte harpuny a vlečná lana. 253 00:26:19,789 --> 00:26:21,875 Miřte na nohy, to je naše šance. 254 00:26:24,127 --> 00:26:25,336 Připrav se, Daku. 255 00:26:25,461 --> 00:26:28,131 Máme poruchu zbraní. 256 00:26:28,256 --> 00:26:30,175 Přepínám na záložní systém. 257 00:26:30,300 --> 00:26:32,093 Vydrž. 258 00:26:32,218 --> 00:26:34,888 Daku, připrav vlečný kabel. 259 00:26:40,101 --> 00:26:41,019 Daku? 260 00:27:04,167 --> 00:27:06,961 Jsme u generátoru. 261 00:27:07,086 --> 00:27:10,048 Štít brzy zmizí. Můžete začít přistávat. 262 00:27:14,844 --> 00:27:15,970 Trojko. 263 00:27:16,095 --> 00:27:17,472 Slyším, veliteli. 264 00:27:17,597 --> 00:27:20,433 Wedgi, přišel jsem o střelce. Musíš střílet ty. 265 00:27:20,558 --> 00:27:22,185 Budu tě krýt. 266 00:27:22,310 --> 00:27:24,521 Připrav harpunu a leť za mnou. 267 00:27:25,730 --> 00:27:27,565 Hned jsem tam, veliteli. 268 00:27:30,360 --> 00:27:31,736 Opatrně, dvojko. 269 00:27:32,695 --> 00:27:33,696 Odpálit harpunu. 270 00:27:36,574 --> 00:27:38,034 Dobrá muška, Jansone. 271 00:27:43,831 --> 00:27:46,000 - Ještě jednou dokola. - Dělej! 272 00:27:51,381 --> 00:27:53,550 Uvolněte kabel! 273 00:27:53,675 --> 00:27:54,801 Uvolnit! 274 00:27:55,552 --> 00:27:56,636 Hotovo. 275 00:28:04,185 --> 00:28:05,728 Dělejte! 276 00:28:13,278 --> 00:28:15,738 - A má to! - Vidím, Wedgi. Dobrá práce. 277 00:28:16,239 --> 00:28:18,199 Neochráníme 2 lodě najednou. 278 00:28:18,324 --> 00:28:22,203 Musíme riskovat. Nemáme čas. 279 00:28:23,121 --> 00:28:25,707 - Ať odstartuje hlídka. - Evakuujte zbylý personál. 280 00:28:27,625 --> 00:28:28,585 Ne! 281 00:28:30,378 --> 00:28:33,798 Tenhle patří sem a tenhle sem. Jasné? 282 00:28:33,882 --> 00:28:37,218 R2, dobře se starej o pana Luka, rozumíš? 283 00:28:38,970 --> 00:28:41,014 A o sebe taky. 284 00:28:44,559 --> 00:28:46,019 Bože můj. 285 00:29:08,875 --> 00:29:11,085 Závěrečná fáze útoku. 286 00:29:11,211 --> 00:29:13,588 Zaměřte hlavní generátor. 287 00:29:17,091 --> 00:29:18,885 - Dvojko, jsi v pořádku? - Jsem. 288 00:29:19,010 --> 00:29:22,305 - Jsem u tebe, veliteli. - Připrav si harpunu. Kryju tě. 289 00:29:23,806 --> 00:29:26,601 - Blížím se. - Pozor na křížovou palbu. 290 00:29:28,019 --> 00:29:31,105 - Nastavit na třetí stupeň. - Počkej. 291 00:29:31,231 --> 00:29:33,608 Držte se při zemi. Teď! 292 00:29:39,239 --> 00:29:40,448 Hobbie! 293 00:29:40,573 --> 00:29:41,991 Zasáhli mě! 294 00:30:22,991 --> 00:30:25,535 - Jsi v pořádku? - Co tu ještě děláš? 295 00:30:25,660 --> 00:30:28,538 - Prý zasáhli řídící centrum. - Můžeš odletět. 296 00:30:28,663 --> 00:30:31,958 Odletím, ale nejdřív tě dovedu k lodi. 297 00:30:32,041 --> 00:30:35,003 Výsosti, odlétá poslední transport. 298 00:30:35,128 --> 00:30:38,089 Pošlete vojáky do sektoru 12, ať chrání stíhačky. 299 00:30:39,716 --> 00:30:43,344 Vojáci lmpéria vstoupili do základny. 300 00:30:43,469 --> 00:30:45,263 Slyšelas? Pojď. 301 00:30:45,388 --> 00:30:47,599 Vydejte rozkaz k evakuaci. 302 00:30:49,475 --> 00:30:52,604 - Jděte ke svým transportům. - Počkejte na mě! 303 00:30:52,729 --> 00:30:55,982 Ustupujte! 304 00:31:52,330 --> 00:31:55,458 - Vzdálenost ke generátorům? - 17,28. 305 00:32:04,217 --> 00:32:06,052 Palte. Maximální výkon. 306 00:32:31,327 --> 00:32:33,288 Tady Solo. Raději odstartujte. 307 00:32:33,413 --> 00:32:35,790 Princezna poletí se mnou. Pojď. 308 00:32:38,293 --> 00:32:40,253 Kam jdete? Vraťte se! 309 00:32:58,021 --> 00:33:01,274 Počkejte na mě! Stůjte! 310 00:33:01,399 --> 00:33:03,151 - Typické. - Pojď. 311 00:33:06,905 --> 00:33:09,699 Dělej, divizno, nebo tady zůstaneš! 312 00:33:09,824 --> 00:33:11,492 Počkejte! 313 00:33:28,718 --> 00:33:31,721 - Co se děje? - Nemám vylézt a zatlačit? 314 00:33:31,846 --> 00:33:33,973 - Kapitáne Solo. - Možná ano. 315 00:33:35,225 --> 00:33:37,769 Mohu vám navrhnout... 316 00:33:37,894 --> 00:33:39,479 To počká. 317 00:33:43,566 --> 00:33:45,985 Nikdy nepronikneme blokádou. 318 00:33:46,110 --> 00:33:48,071 Nepodceňuj tuhle loď, zlato. 319 00:33:56,871 --> 00:33:58,581 Dělej! 320 00:33:58,706 --> 00:34:01,543 Přepni to. Snad to neshoří. 321 00:34:03,545 --> 00:34:06,464 - Vidíš? - Těším se, až jednou uděláš chybu. 322 00:34:09,217 --> 00:34:10,301 Šlápni na to! 323 00:34:27,652 --> 00:34:28,611 R2! 324 00:34:30,238 --> 00:34:32,198 Připrav se ke startu. 325 00:34:34,367 --> 00:34:36,452 Hodně štěstí! Brzy na shledanou! 326 00:34:39,789 --> 00:34:42,125 Neboj se, R2. Startujeme. 327 00:34:53,761 --> 00:34:57,223 Všechno je v pořádku, jenom měním kurs. 328 00:35:00,560 --> 00:35:04,522 Neletíme za ostatními. Letíme do soustavy Dagobah. 329 00:35:06,816 --> 00:35:08,234 Ano, R2. 330 00:35:11,029 --> 00:35:13,865 To je v pořádku. Budu chvíli řídit sám. 331 00:35:29,881 --> 00:35:32,175 - Vidím je! - Koho? 332 00:35:32,300 --> 00:35:34,385 Ty křižníky před námi. 333 00:35:34,511 --> 00:35:37,180 - Pane... - Ať je zticha! 334 00:35:38,890 --> 00:35:40,850 Podívej se na štít. 335 00:35:42,810 --> 00:35:44,771 Pořád ještě můžeme kličkovat. 336 00:35:48,942 --> 00:35:50,818 Vyhněte se! 337 00:36:01,913 --> 00:36:04,582 - Připrav se na rychlost světla. - Ale pane... 338 00:36:05,542 --> 00:36:07,168 Blíží se. 339 00:36:07,293 --> 00:36:09,337 Opravdu? Sleduj. 340 00:36:12,340 --> 00:36:13,883 Co mám sledovat? 341 00:36:15,426 --> 00:36:18,596 - Asi máme průšvih. - Již dříve jsem si všiml... 342 00:36:18,680 --> 00:36:22,058 že máme poškozený startér hypermotorů. 343 00:36:22,183 --> 00:36:23,560 Máme průšvih. 344 00:36:27,438 --> 00:36:28,648 Horizontální posilovače! 345 00:36:30,775 --> 00:36:32,694 Energetické tlumiče! 346 00:36:35,405 --> 00:36:37,991 V tom to není! Přines mi hydroklíč! 347 00:36:41,327 --> 00:36:43,913 Jak tohle dopadne? 348 00:36:46,499 --> 00:36:47,667 Chewie! 349 00:36:51,379 --> 00:36:53,131 Něco do nás vrazilo. 350 00:36:53,256 --> 00:36:54,632 Pojď sem, Hane. 351 00:36:56,301 --> 00:36:57,677 Dělej, Chewie! 352 00:36:58,469 --> 00:36:59,429 Asteroidy. 353 00:37:00,597 --> 00:37:01,931 Vidím. 354 00:37:03,224 --> 00:37:05,685 - Chewie, kurs 271. - Co to děláš? 355 00:37:07,145 --> 00:37:11,065 - Chceš letět mezi asteroidy? - Jen blázen tam poletí za námi. 356 00:37:14,152 --> 00:37:15,987 Nemusíš se přede mnou vytahovat. 357 00:37:16,112 --> 00:37:18,531 Pane, pravděpodobnost průletu... 358 00:37:18,656 --> 00:37:22,368 - je přibližně 3720 ku 1. - Pravděpodobností se neřídím. 359 00:37:49,229 --> 00:37:52,232 Chtěla jsi vidět, jak udělám chybu. Teď máš šanci. 360 00:37:52,357 --> 00:37:53,900 Beru to zpátky. 361 00:37:54,025 --> 00:37:56,986 Když tu zůstaneme, budeme na prach. 362 00:37:57,111 --> 00:37:59,489 - To souhlasí. - Na prach? 363 00:37:59,614 --> 00:38:02,575 - Poletím blíž k tomu velkému. - Blíž? 364 00:38:28,560 --> 00:38:30,395 To je sebevražda! Nemáme kam letět. 365 00:38:30,520 --> 00:38:32,397 Tahle vypadá dobře. 366 00:38:32,480 --> 00:38:34,315 Co? 367 00:38:34,399 --> 00:38:36,693 To je přesně ono. 368 00:38:36,818 --> 00:38:39,529 Promiňte, ale kam letíme? 369 00:38:49,080 --> 00:38:51,207 Doufám, že víš, co děláš. 370 00:38:51,332 --> 00:38:52,709 Já taky. 371 00:39:01,134 --> 00:39:03,303 Ano, jsme tu. Dagobah. 372 00:39:05,638 --> 00:39:07,765 Ne, nerozmyslím si to. 373 00:39:08,683 --> 00:39:11,060 Nevidím žádná města ani stroje. 374 00:39:11,186 --> 00:39:13,354 Ale spoustu známek života. 375 00:39:14,189 --> 00:39:16,149 Je tam něco živého. 376 00:39:17,734 --> 00:39:20,486 Ano, pro droidy je to určitě bezpečné. 377 00:39:27,911 --> 00:39:29,537 Já vím! 378 00:39:29,662 --> 00:39:32,415 Přestaly mi fungovat přístroje. Nic nevidím. 379 00:39:32,540 --> 00:39:35,251 Vydrž. Pokusím se přistát. 380 00:40:27,178 --> 00:40:29,681 Zůstaň tady. Rozhlédnu se kolem. 381 00:40:34,018 --> 00:40:35,186 R2? 382 00:40:38,982 --> 00:40:40,066 Kde jsi? 383 00:40:43,570 --> 00:40:44,821 R2! 384 00:40:51,411 --> 00:40:52,912 Buď opatrnější. 385 00:40:55,832 --> 00:40:58,501 R2. Tudy. 386 00:41:25,403 --> 00:41:26,696 R2! 387 00:41:53,223 --> 00:41:54,641 Ale ne. 388 00:41:55,850 --> 00:41:57,810 Jsi v pořádku? Pojď. 389 00:42:01,314 --> 00:42:03,191 Máš štěstí, že ses z toho dostal. 390 00:42:04,359 --> 00:42:06,110 Něco zlomeného? 391 00:42:08,738 --> 00:42:11,699 Pokud si myslíš, že jsme sem neměli letět... 392 00:42:11,824 --> 00:42:13,910 začínám souhlasit. 393 00:42:14,035 --> 00:42:16,579 R2, co tu děláme? 394 00:42:16,704 --> 00:42:18,248 Je to tu jako... 395 00:42:19,082 --> 00:42:21,042 něco ze snu. 396 00:42:21,960 --> 00:42:23,920 Nevím. 397 00:42:24,045 --> 00:42:26,005 Asi to nemám v hlavě v pořádku. 398 00:42:57,078 --> 00:42:58,371 Ano, admirále? 399 00:42:58,496 --> 00:43:03,585 Zahlédli jsme Millennium Falcon, ale pak vletěl mezi asteroidy... 400 00:43:03,710 --> 00:43:06,379 Asteroidy mě nezajímají, admirále. 401 00:43:06,504 --> 00:43:09,883 - Chci tu loď a žádné výmluvy. - Ano, pane. 402 00:43:15,763 --> 00:43:18,725 Vypnu všechno kromě nouzového systému. 403 00:43:18,850 --> 00:43:22,645 Promiňte, pane, ale mě také? 404 00:43:22,770 --> 00:43:27,025 Ne, ty si promluvíš s Falconem a zjistíš, co je s hypermotory. 405 00:43:34,532 --> 00:43:37,911 Pane, tento asteroid možná není zcela stabilní. 406 00:43:38,036 --> 00:43:39,829 Ne zcela stabilní? 407 00:43:39,954 --> 00:43:41,915 Ještě že tě máme. 408 00:43:42,040 --> 00:43:45,460 Chewie, jdi ho připojit. 409 00:43:45,585 --> 00:43:47,962 Občas lidské chování nechápu. 410 00:43:48,087 --> 00:43:50,340 Dělám přece jen svou práci. 411 00:43:55,220 --> 00:43:56,596 Pusť mě. 412 00:43:58,348 --> 00:44:00,558 - Pusť mě, prosím tě. - Nevzrušuj se. 413 00:44:00,642 --> 00:44:04,229 Kapitáne, vaše objetí mě rozhodně nevzruší. 414 00:44:04,354 --> 00:44:06,105 Promiň, zlato. 415 00:44:06,231 --> 00:44:08,775 Na nic jiného nemám čas. 416 00:44:41,808 --> 00:44:45,103 Dal by sis energii? Dobře. 417 00:44:48,940 --> 00:44:50,316 Počkat. 418 00:44:50,400 --> 00:44:52,610 Strčíme to tam. Tak. 419 00:44:55,613 --> 00:44:58,241 Teď už jen najít toho Yodu... 420 00:44:58,366 --> 00:45:00,577 pokud vůbec existuje. 421 00:45:05,874 --> 00:45:08,668 Jak tady může žít učitel Jediů? 422 00:45:10,044 --> 00:45:11,838 Naskakuje mi tu husí kůže. 423 00:45:15,592 --> 00:45:16,926 Ale... 424 00:45:18,178 --> 00:45:20,096 něco je mi tu povědomé. 425 00:45:22,265 --> 00:45:23,975 Nevím. 426 00:45:24,100 --> 00:45:26,060 - Mám pocit... - Jaký? 427 00:45:27,103 --> 00:45:28,646 Že nás někdo sleduje. 428 00:45:28,771 --> 00:45:31,649 Zbraň svou odlož! Já neublížím ti. 429 00:45:32,859 --> 00:45:35,403 Vědět chci, co pohledáváš tu. 430 00:45:37,071 --> 00:45:39,949 - Někoho hledám. - Hledáš? 431 00:45:40,074 --> 00:45:42,577 Našel jsi, řekl bych. 432 00:45:43,745 --> 00:45:45,205 Našel. 433 00:45:46,122 --> 00:45:48,416 Pomoci ti mohu. Ano. 434 00:45:49,250 --> 00:45:50,418 To těžko. 435 00:45:51,961 --> 00:45:54,589 Hledám velkého válečníka. 436 00:45:54,714 --> 00:45:56,257 Velkého válečníka. 437 00:45:59,219 --> 00:46:01,387 Z válek nikdo nevyroste. 438 00:46:09,437 --> 00:46:11,064 Polož to. 439 00:46:11,189 --> 00:46:13,024 To je moje večeře. 440 00:46:16,236 --> 00:46:18,821 Jak můžeš růst, když tohle jíš? 441 00:46:18,947 --> 00:46:23,493 Naše loď zapadla do bažiny a dokud ji nedostaneme ven... 442 00:46:23,618 --> 00:46:25,745 Nemůžeš dostat ven. 443 00:46:25,870 --> 00:46:27,455 Nech toho. 444 00:46:30,583 --> 00:46:32,794 Mohl jsi to rozbít. 445 00:46:34,337 --> 00:46:36,297 Nech toho. 446 00:46:45,014 --> 00:46:46,975 Děláš nepořádek. 447 00:46:48,434 --> 00:46:50,395 Vrať mi to. 448 00:46:50,520 --> 00:46:52,939 Moje, nebo nepomohu ti. 449 00:46:53,064 --> 00:46:57,735 Nepomáhej a vrať mi lucernu, ať můžu pryč z téhle slizké díry. 450 00:46:57,861 --> 00:46:59,904 Z díry? Slizké? Můj domov toto! 451 00:47:03,616 --> 00:47:04,993 R2, nech mu to. 452 00:47:07,579 --> 00:47:10,164 - Moje! - R2! 453 00:47:13,960 --> 00:47:17,172 A teď zmiz, máme hodně práce. 454 00:47:17,297 --> 00:47:21,301 Ne! Já pomohu. Najít přítele. 455 00:47:22,135 --> 00:47:24,888 Nehledám přítele, ale učitele Jediů. 456 00:47:26,931 --> 00:47:29,225 Učitele Jediů. Yoda. 457 00:47:29,350 --> 00:47:31,811 - Hledáš Yodu. - Ty ho znáš? 458 00:47:33,521 --> 00:47:35,481 Já zavedu tě k němu. 459 00:47:36,691 --> 00:47:39,694 Ano. Ale nejdřív jídlo. 460 00:47:39,819 --> 00:47:42,363 Pojď. Dobré jídlo. 461 00:47:51,789 --> 00:47:53,333 Pojď! 462 00:47:55,460 --> 00:47:56,503 R2? 463 00:47:57,337 --> 00:47:59,506 Zůstaň tu a dávej pozor na tábor. 464 00:48:12,519 --> 00:48:14,479 Teď by se mi hodil R2. 465 00:48:14,562 --> 00:48:19,108 Pane, vaše loď mluví velmi bizarně. 466 00:48:19,234 --> 00:48:22,570 Tvrdí, že byl polarizován proudový vodič negativní osy. 467 00:48:22,695 --> 00:48:25,073 Budete ho muset vyměnit. 468 00:48:26,115 --> 00:48:28,243 Samozřejmě že ho vyměním. 469 00:48:29,452 --> 00:48:31,579 Tady, Chewie. 470 00:48:33,164 --> 00:48:35,750 Asi bychom měli vyměnit negativní vodič. 471 00:48:57,230 --> 00:48:59,774 No tak, blahorodí, snažím se pomoct. 472 00:48:59,899 --> 00:49:02,277 Neříkej mi tak. 473 00:49:02,360 --> 00:49:04,279 Jistě, Leio. 474 00:49:04,362 --> 00:49:07,657 - Občas se chováš hrozně. - Samozřejmě. 475 00:49:08,700 --> 00:49:10,869 Ale mohla bys být příjemnější. 476 00:49:10,994 --> 00:49:13,538 Občas si myslíš, že jsem fajn. 477 00:49:15,832 --> 00:49:17,959 Občas. Možná. 478 00:49:18,084 --> 00:49:20,461 Když se nechováš jako pacholek. 479 00:49:20,587 --> 00:49:21,921 Pacholek? 480 00:49:25,758 --> 00:49:27,385 To slovo se mi líbí. 481 00:49:28,428 --> 00:49:31,097 - Nech toho. - Čeho? 482 00:49:31,222 --> 00:49:33,308 Nech toho. Mám špinavé ruce. 483 00:49:33,433 --> 00:49:35,518 Já taky. Čeho se bojíš? 484 00:49:35,602 --> 00:49:37,645 - Bojím? - Třeseš se. 485 00:49:38,563 --> 00:49:40,565 Netřesu. 486 00:49:41,983 --> 00:49:44,319 Máš mě ráda, protože jsem pacholek. 487 00:49:44,444 --> 00:49:46,654 Takových znáš málo. 488 00:49:46,905 --> 00:49:48,865 Mám ráda hodné muže. 489 00:49:48,990 --> 00:49:51,534 - Já jsem hodný. - Nejsi. 490 00:49:54,329 --> 00:49:55,288 Pane! 491 00:49:55,413 --> 00:49:58,166 lzoloval jsem zpětné vedení. 492 00:50:00,335 --> 00:50:01,503 Děkuju ti. 493 00:50:01,628 --> 00:50:04,464 - Děkuju ti mockrát. - Nemáte zač, pane. 494 00:50:10,303 --> 00:50:13,306 A od té doby jsme je nespatřili. 495 00:50:13,431 --> 00:50:16,226 Museli být zničeni. 496 00:50:16,351 --> 00:50:19,479 Ne, kapitáne. Jsou naživu. 497 00:50:19,604 --> 00:50:23,775 Všechny lodě budou dál prohledávat pole asteroidů. 498 00:50:28,154 --> 00:50:31,282 - Lorde Vadere. - Ano, admirále? 499 00:50:31,407 --> 00:50:33,576 Chce s vámi mluvit císař. 500 00:50:33,701 --> 00:50:38,039 Vzdalte se od asteroidů, ať máme jasný signál. 501 00:50:38,164 --> 00:50:39,749 Rozkaz. 502 00:50:55,640 --> 00:50:58,101 Čeho si žádáš, můj pane? 503 00:50:59,352 --> 00:51:03,231 Ucítil jsem velké narušení Síly. 504 00:51:04,065 --> 00:51:06,317 Já také. 505 00:51:06,401 --> 00:51:08,862 Máme nového nepřítele... 506 00:51:08,987 --> 00:51:12,824 toho mladého povstalce, který zničil Hvězdu smrti. 507 00:51:12,949 --> 00:51:15,952 Nemám pochyb... 508 00:51:16,077 --> 00:51:20,248 že je potomkem Anakina Skywalkera. 509 00:51:20,373 --> 00:51:22,542 Jak by to bylo možné? 510 00:51:22,667 --> 00:51:25,879 Nahlédni do svého nitra, Lorde Vadere. 511 00:51:26,004 --> 00:51:29,090 Uvědomíš si, že to je pravda. 512 00:51:29,215 --> 00:51:31,593 Mohl by nás zničit. 513 00:51:31,718 --> 00:51:33,720 Je to pouze chlapec. 514 00:51:33,803 --> 00:51:36,181 Obi-Wan už mu nepomůže. 515 00:51:36,306 --> 00:51:39,726 Je s ním velká Síla. 516 00:51:41,060 --> 00:51:45,773 Skywalkerův syn se nesmí stát Jedim. 517 00:51:45,899 --> 00:51:50,820 Kdyby přešel na naši stranu, měli bychom silného spojence. 518 00:51:51,821 --> 00:51:53,448 Ano. 519 00:51:54,282 --> 00:51:58,369 Hodil by se nám. 520 00:51:58,494 --> 00:52:00,663 Je možné to provést? 521 00:52:00,788 --> 00:52:04,584 Přidá se k nám, nebo zemře, pane. 522 00:52:20,558 --> 00:52:24,312 Určitě je to dobrota, ale proč nejdeme za Yodou? 523 00:52:24,437 --> 00:52:28,066 Trpělivost! I Jedi jíst musí. 524 00:52:31,319 --> 00:52:33,238 Jez! 525 00:52:34,072 --> 00:52:35,323 Horké. 526 00:52:42,789 --> 00:52:44,666 Dobré jídlo? 527 00:52:44,791 --> 00:52:47,585 Jak daleko je Yoda? 528 00:52:47,710 --> 00:52:49,879 Ne daleko. 529 00:52:49,963 --> 00:52:52,632 Trpělivost. Brzy budeš u něj. 530 00:52:54,926 --> 00:52:57,512 Kořínek. Já vařím. 531 00:52:59,264 --> 00:53:01,599 Proč Jedi chceš být? 532 00:53:02,642 --> 00:53:05,228 Hlavně kvůli otci. 533 00:53:05,353 --> 00:53:08,314 Otec? Mocný Jedi on byl. 534 00:53:09,732 --> 00:53:11,401 Mocný Jedi. 535 00:53:11,526 --> 00:53:14,904 Jak bys ho mohl znát? 536 00:53:15,029 --> 00:53:18,366 Co tu vlastně dělám? Škoda času. 537 00:53:19,742 --> 00:53:21,953 Nemohu ho učit. 538 00:53:22,078 --> 00:53:24,038 Ten hoch nemá trpělivost. 539 00:53:24,122 --> 00:53:26,291 Naučí se ji mít. 540 00:53:30,920 --> 00:53:33,214 Mnoho hněvu je v něm. 541 00:53:33,339 --> 00:53:35,091 Jako v jeho otci. 542 00:53:35,216 --> 00:53:38,761 Já byl stejný, když jsi mě učil. 543 00:53:41,931 --> 00:53:45,018 - Není připravený. - Yoda. 544 00:53:48,021 --> 00:53:49,772 Jsem připravený! 545 00:53:49,898 --> 00:53:52,692 Bene! Dokážu být Jedim. Bene, řekni mu... 546 00:53:52,817 --> 00:53:56,487 Připravený? Co víš ty? 547 00:53:56,613 --> 00:54:00,408 800 let já byl učitel Jediů. 548 00:54:00,533 --> 00:54:04,120 Já sám vím, kdo žákem může být. 549 00:54:06,039 --> 00:54:09,667 Jedi musí mít nejhlubší odhodlání. 550 00:54:09,792 --> 00:54:11,544 Nejčistší mysl. 551 00:54:13,463 --> 00:54:16,424 Já dlouho jsem jej sledoval. 552 00:54:17,467 --> 00:54:20,094 Celý život hleděl jinam. 553 00:54:20,220 --> 00:54:23,139 Do budoucnosti, k obzoru. 554 00:54:23,264 --> 00:54:26,643 Nikdy nepomyslel na to, kde je. 555 00:54:27,936 --> 00:54:29,896 Co dělá. 556 00:54:31,523 --> 00:54:32,482 Dobrodružství. 557 00:54:33,816 --> 00:54:35,360 Vzrušení. 558 00:54:35,485 --> 00:54:37,654 Na tom Jedimu nezáleží. 559 00:54:38,571 --> 00:54:40,281 Zbrklý jsi. 560 00:54:40,406 --> 00:54:43,243 Já byl také. Vzpomeň si. 561 00:54:43,368 --> 00:54:45,328 Je příliš starý. 562 00:54:47,247 --> 00:54:49,332 Ano. Už ho nemůžu učit. 563 00:54:49,457 --> 00:54:51,292 Tolik jsem se už naučil. 564 00:54:58,800 --> 00:55:01,928 - Dokončí to, co načne? - Nezklamu tě. 565 00:55:03,429 --> 00:55:05,014 Nebojím se. 566 00:55:09,352 --> 00:55:11,312 Budeš se bát. 567 00:55:12,438 --> 00:55:14,399 Budeš. 568 00:55:54,731 --> 00:55:58,109 - Chtěl bych říct... - Nemám zájem. 569 00:55:58,234 --> 00:56:00,153 Něco tam je. 570 00:56:00,278 --> 00:56:02,155 - Kde? - Venku v jeskyni. 571 00:56:03,781 --> 00:56:05,200 Poslouchejte. 572 00:56:05,325 --> 00:56:07,160 - Jdu tam. - Blázníš? 573 00:56:07,243 --> 00:56:09,704 Nikdo mi nebude ničit loď. 574 00:56:09,829 --> 00:56:11,873 Jdu s tebou. 575 00:56:13,041 --> 00:56:16,002 Raději tu zůstanu a budu hlídat loď. 576 00:56:31,976 --> 00:56:33,937 Zvláštní povrch. 577 00:56:35,480 --> 00:56:37,440 To nevypadá na kámen. 578 00:56:41,778 --> 00:56:44,239 Je tu velká vlhkost. 579 00:56:44,364 --> 00:56:47,951 Nevím. Tohle se mi nelíbí. 580 00:56:51,204 --> 00:56:52,080 Pozor! 581 00:56:53,164 --> 00:56:55,542 Všechno v pořádku! 582 00:56:55,667 --> 00:56:58,002 Myslel jsem si to. Mynock. 583 00:56:58,127 --> 00:57:03,049 Chewie, podívej se, jestli nám nehryzají kabely. 584 00:57:03,174 --> 00:57:04,717 Mynockové? 585 00:57:04,801 --> 00:57:06,928 Jdi dovnitř. Zbavíme se jich. 586 00:57:15,728 --> 00:57:18,106 Pomozte mi, prosím! 587 00:57:25,113 --> 00:57:26,865 Počkat. 588 00:57:47,719 --> 00:57:50,972 - Musíme odsud pryč. - Venku jsou lodě lmpéria. 589 00:57:51,097 --> 00:57:53,057 Ticho, rozumbrado. 590 00:57:53,892 --> 00:57:55,852 Nejsem rozumbrada! 591 00:58:01,107 --> 00:58:03,818 Odsud nemůžeš do hyperprostoru. 592 00:58:03,943 --> 00:58:06,279 Sedni si, zlato, startujeme. 593 00:58:10,909 --> 00:58:12,160 - Podívejte! - Vidím to. 594 00:58:12,285 --> 00:58:14,579 - Je po nás. - Jeskyně se hroutí. 595 00:58:14,704 --> 00:58:16,497 - Tohle není jeskyně. - Cože? 596 00:58:47,654 --> 00:58:48,988 Ano, utíkej! 597 00:58:49,113 --> 00:58:50,573 Ano. 598 00:58:50,698 --> 00:58:55,370 Jedi se nechává vést Silou. Ale pozor na temnou stranu Síly. 599 00:58:55,495 --> 00:58:59,499 Hněv, strach, agresivita, temná strana Síly jsou. 600 00:58:59,624 --> 00:59:03,044 Snadno jim podlehneš. 601 00:59:03,169 --> 00:59:07,632 Jakmile se vydáš temnou cestou, navždy ovládne tvůj osud. 602 00:59:07,757 --> 00:59:11,553 Pohltí tě jako Obi-Wanova žáka. 603 00:59:11,678 --> 00:59:13,429 Vadera. 604 00:59:13,555 --> 00:59:16,516 - Je temná Síla mocnější? - Ne... 605 00:59:18,184 --> 00:59:20,061 Snadnější, svůdnější. 606 00:59:20,895 --> 00:59:22,897 Jak rozeznám dobré od zlého? 607 00:59:23,022 --> 00:59:25,400 Rozeznáš. 608 00:59:25,525 --> 00:59:29,863 Když budeš klidný, uvolněný, pasivní. 609 00:59:30,905 --> 00:59:34,909 Jedi používá Sílu k vědění a obraně. 610 00:59:35,034 --> 00:59:36,786 Nikdy k útoku. 611 00:59:36,911 --> 00:59:40,373 - Ale proč... - Žádné proč. 612 00:59:40,498 --> 00:59:43,126 Dnes víc neřeknu. 613 00:59:43,251 --> 00:59:45,128 Vyžeň otázky z hlavy. 614 01:00:07,317 --> 01:00:09,194 Něco není v pořádku. 615 01:00:12,906 --> 01:00:15,950 Cítím chlad. Smrt. 616 01:00:16,075 --> 01:00:21,039 Tam skrývá se temná strana Síly. 617 01:00:21,122 --> 01:00:22,999 Tam sídlí zlo. 618 01:00:24,375 --> 01:00:26,211 Tam musíš jít. 619 01:00:27,378 --> 01:00:28,546 Co tam je? 620 01:00:31,174 --> 01:00:33,384 Jen to, co vezmeš s sebou. 621 01:00:37,013 --> 01:00:40,433 Své zbraně nebudeš potřebovat. 622 01:03:14,087 --> 01:03:16,464 Námezdní lovci. Nesnáším tu pakáž. 623 01:03:16,589 --> 01:03:19,217 - Ano, pane. - Povstalci neutečou. 624 01:03:24,681 --> 01:03:27,851 Pane, důležitá zpráva z křižníku Mstitel. 625 01:03:29,561 --> 01:03:35,149 Na toho, kdo najde loď Millenium Falcon, čeká velká odměna. 626 01:03:35,275 --> 01:03:38,194 Použijte jakékoliv metody... 627 01:03:38,319 --> 01:03:40,321 ale chci je živé. 628 01:03:40,446 --> 01:03:42,782 Mrtvoly nepotřebuji. 629 01:03:42,907 --> 01:03:44,659 - Jak si přejete. - Pane! 630 01:03:46,870 --> 01:03:48,705 Pane, máme je. 631 01:03:52,959 --> 01:03:55,920 Díky bohu, že už nejsme mezi asteroidy. 632 01:04:00,967 --> 01:04:03,469 Skočíme do hyperprostoru. 633 01:04:03,595 --> 01:04:05,680 Raz... dva... 634 01:04:05,805 --> 01:04:06,890 tři! 635 01:04:13,271 --> 01:04:15,440 To není fér. 636 01:04:16,941 --> 01:04:19,611 Nefungují přenosové obvody. Nemůžu za to. 637 01:04:19,736 --> 01:04:22,530 - Hyperprostor nebude? - Nemůžu za to. 638 01:04:27,160 --> 01:04:29,078 Právě jsme přišli o zadní štít. 639 01:04:29,162 --> 01:04:31,331 Ještě jeden zásah a je po nás. 640 01:04:31,456 --> 01:04:33,082 Otoč to! 641 01:04:33,208 --> 01:04:36,669 - Čelní štít naplno! - Chceš zaútočit? 642 01:04:36,794 --> 01:04:39,756 Pravděpodobnost přežití útoku na křižník lmpéria... 643 01:04:39,839 --> 01:04:41,716 Zmlkni! 644 01:04:47,931 --> 01:04:49,807 Pokoušejí se o útok. 645 01:04:51,935 --> 01:04:52,977 Zapněte štíty. 646 01:04:59,317 --> 01:05:01,778 Sledujte je. Zřejmě se vrátí. 647 01:05:01,903 --> 01:05:04,197 Kapitáne, loď zmizela z radaru. 648 01:05:04,280 --> 01:05:07,784 Nemohou přece mít maskovací systém. 649 01:05:07,909 --> 01:05:09,661 Není po nich ani stopa. 650 01:05:09,786 --> 01:05:12,580 Lord Vader chce vědět, jak pokračuje pronásledování. 651 01:05:14,457 --> 01:05:16,417 Připravte mou loď. 652 01:05:16,543 --> 01:05:20,296 Vezmu na sebe zodpovědnost a omluvím se. 653 01:05:20,421 --> 01:05:23,383 - Hledejte dál. - Rozkaz. 654 01:05:27,887 --> 01:05:30,056 Použij Sílu. 655 01:05:30,181 --> 01:05:31,140 Ano. 656 01:05:36,521 --> 01:05:38,231 Teď kámen. 657 01:05:42,235 --> 01:05:43,778 Musíš to cítit. 658 01:05:55,039 --> 01:05:56,749 Soustřeď se. 659 01:06:10,805 --> 01:06:13,725 Teď už ji ven nedostaneme. 660 01:06:13,850 --> 01:06:15,518 Jsi si tolik jistý. 661 01:06:19,439 --> 01:06:22,483 Pro tebe vše je nemožné. 662 01:06:23,693 --> 01:06:25,570 Což neposloucháš mě? 663 01:06:25,695 --> 01:06:29,574 Tohle je něco úplně jiného, než zvedat kameny. 664 01:06:29,699 --> 01:06:31,868 Nic jiného. 665 01:06:31,993 --> 01:06:33,995 Jen v tvé hlavě. 666 01:06:34,078 --> 01:06:37,165 Odnauč se, co naučil ses. 667 01:06:38,499 --> 01:06:41,461 - Dobře, zkusím to. - Ne zkusit. 668 01:06:42,295 --> 01:06:43,671 Udělat. 669 01:06:43,796 --> 01:06:47,008 Nebo neudělat. Není zkusit. 670 01:07:33,680 --> 01:07:36,474 Nemůžu. Je moc velká. 671 01:07:36,599 --> 01:07:38,560 Na velikosti nezáleží. 672 01:07:38,643 --> 01:07:41,521 Na mne pohlédni. Jak velký jsem já? 673 01:07:44,190 --> 01:07:46,943 Nesejde na tom. 674 01:07:47,068 --> 01:07:49,571 Protože Síla mým spojencem je. 675 01:07:49,696 --> 01:07:51,990 Silným spojencem. 676 01:07:53,032 --> 01:07:55,285 Život ji vytváří. 677 01:07:55,410 --> 01:07:57,370 Pomáhá jí růst. 678 01:07:58,204 --> 01:08:00,915 Její energie je kolem nás. 679 01:08:01,916 --> 01:08:03,626 I v nás. 680 01:08:03,751 --> 01:08:06,838 Jsme stvořeni ze světla. Ne ze surové hmoty. 681 01:08:07,839 --> 01:08:10,967 Musíš cítit Sílu kolem sebe. 682 01:08:11,801 --> 01:08:14,304 Tady. Mezi tebou, mnou... 683 01:08:15,138 --> 01:08:17,307 stromem, kamenem. 684 01:08:17,432 --> 01:08:19,434 Všude. 685 01:08:19,559 --> 01:08:20,894 Ano. 686 01:08:21,019 --> 01:08:24,647 I mezi zemí a lodí. 687 01:08:29,360 --> 01:08:31,529 Chceš po mně nemožné. 688 01:10:14,674 --> 01:10:16,634 Nevěřím tomu. 689 01:10:18,553 --> 01:10:21,097 Proto to nedokážeš. 690 01:10:39,574 --> 01:10:42,702 Přijímám vaši omluvu, kapitáne Needo. 691 01:10:50,877 --> 01:10:53,796 Lorde Vadere, nic jsme nenašli. 692 01:10:53,880 --> 01:10:57,759 Možná skočili do hyperprostoru. 693 01:10:57,842 --> 01:10:59,636 Vyhlaste poplach. 694 01:10:59,719 --> 01:11:03,806 Vypočtěte všechny možné cíle jejich cesty. 695 01:11:03,932 --> 01:11:05,183 Ano, pane. Najdeme je. 696 01:11:05,308 --> 01:11:09,354 Už mě nesmíte zklamat, admirále. 697 01:11:12,106 --> 01:11:15,276 Vyhlaste poplach. Dejte rozkaz flotile. 698 01:11:29,666 --> 01:11:32,710 Kapitáne, tentokrát jste to přehnal. 699 01:11:32,836 --> 01:11:35,797 Ne, nezmlknu. Poslouchejte mě. 700 01:11:35,880 --> 01:11:37,841 Flotila se rozděluje. 701 01:11:37,966 --> 01:11:40,718 Připrav se k ručnímu odpojení. 702 01:11:42,971 --> 01:11:45,431 K čemu nám to bude? 703 01:11:45,557 --> 01:11:50,478 Doporučuji, abychom se vzdali a pak... 704 01:11:50,562 --> 01:11:52,897 - Děkuju. - Co dál? 705 01:11:53,022 --> 01:11:57,151 Před skokem do hyperprostoru odhazují smetí. 706 01:11:57,277 --> 01:12:00,154 - Poletíme s ním. - Jako smetí. 707 01:12:00,280 --> 01:12:01,614 Co potom? 708 01:12:01,739 --> 01:12:04,868 Najdeme nějaký přístav poblíž. 709 01:12:04,993 --> 01:12:06,286 Napadá tě něco? 710 01:12:06,411 --> 01:12:08,705 - Kde jsme? - V soustavě Anoat. 711 01:12:08,830 --> 01:12:11,291 Ta je skoro pustá. 712 01:12:11,416 --> 01:12:14,127 Počkat. Mám to. 713 01:12:14,252 --> 01:12:17,005 - Lando. - Soustava Lando? 714 01:12:17,130 --> 01:12:20,592 Žádná soustava. Lando Calrissian. 715 01:12:20,717 --> 01:12:22,844 Hazardní hráč, pacholek. 716 01:12:22,969 --> 01:12:25,471 - Líbil by se ti. - Bezva. 717 01:12:25,597 --> 01:12:28,141 Na Bespinu. Tam doletíme. 718 01:12:29,559 --> 01:12:32,478 - Těžební kolonie? - Těží plyn. 719 01:12:33,354 --> 01:12:35,398 Lando ji někomu vyfoukl. 720 01:12:35,481 --> 01:12:38,109 Známe se s Landem velice dlouho. 721 01:12:39,444 --> 01:12:42,030 - Můžeš mu věřit? - Ne. 722 01:12:42,155 --> 01:12:44,908 Ale vím, že nemiluje lmpérium. 723 01:12:45,950 --> 01:12:48,453 Připrav se, Chewie. Uvolnit. 724 01:12:55,376 --> 01:12:57,587 Občas jsi bezva. 725 01:12:57,712 --> 01:13:00,423 Málokdy, ale občas ano. 726 01:13:33,790 --> 01:13:35,625 Soustřeď se. 727 01:13:35,750 --> 01:13:38,837 Musíš cítit tok Síly. 728 01:13:38,920 --> 01:13:40,505 Ano. 729 01:13:47,846 --> 01:13:49,472 Dobře. 730 01:13:49,597 --> 01:13:50,890 Klid. 731 01:13:51,015 --> 01:13:52,308 Ano. 732 01:13:53,226 --> 01:13:56,896 Síla pomůže ti spatřit jiná místa... 733 01:13:57,021 --> 01:13:59,107 budoucnost, minulost... 734 01:13:59,232 --> 01:14:01,526 staré přátele... 735 01:14:04,028 --> 01:14:06,239 Hane! Leio! 736 01:14:11,619 --> 01:14:13,037 Ovládej se. 737 01:14:13,121 --> 01:14:15,248 Musíš ovládat se. 738 01:14:18,168 --> 01:14:20,962 Viděl jsem město v oblacích. 739 01:14:22,964 --> 01:14:25,049 Tam tví přátelé. 740 01:14:26,092 --> 01:14:29,596 - Cítili bolest. - Budoucnost viděl jsi. 741 01:14:30,722 --> 01:14:31,681 Budoucnost? 742 01:14:40,356 --> 01:14:41,691 Zemřou? 743 01:14:44,819 --> 01:14:46,821 Je těžké vědět. 744 01:14:46,946 --> 01:14:49,282 Stále v pohybu je budoucnost. 745 01:14:51,701 --> 01:14:53,077 Musím za nimi. 746 01:14:54,996 --> 01:14:57,916 Musíš rozhodnout se, jak pomůžeš jim. 747 01:14:57,999 --> 01:15:00,793 Můžeš nyní je zachránit. 748 01:15:01,836 --> 01:15:05,215 Ale zničíš vše, za co bojovali a trpěli. 749 01:15:18,686 --> 01:15:21,397 Ne, nemám povolení k přistání. 750 01:15:21,481 --> 01:15:24,984 Sháním Landa Calrissiana. 751 01:15:25,109 --> 01:15:27,153 Vysvětlím vám to! 752 01:15:27,278 --> 01:15:29,155 Pokračujte určeným směrem. 753 01:15:29,239 --> 01:15:31,866 - Jsou nervózní. - Myslela jsem, že ho znáš. 754 01:15:34,661 --> 01:15:37,330 Už je to dlouho. Musel na mě zapomenout. 755 01:15:45,588 --> 01:15:49,050 Přistaňte na ploše 327. 756 01:15:49,175 --> 01:15:50,510 Děkuju. 757 01:15:51,386 --> 01:15:54,138 Neboj se, známe se už dlouho. 758 01:15:54,264 --> 01:15:55,849 Kdo se bojí? 759 01:16:42,687 --> 01:16:44,063 Nikdo nás nevítá. 760 01:16:45,440 --> 01:16:47,650 To se mi nelíbí. 761 01:16:47,775 --> 01:16:50,486 - Co by se ti líbilo? - Nechali nás přistát. 762 01:16:50,612 --> 01:16:53,239 Neboj se, všechno bude v pořádku. 763 01:16:53,323 --> 01:16:54,908 Věř mi. 764 01:16:59,454 --> 01:17:01,414 Vidíš? Můj přítel. 765 01:17:05,668 --> 01:17:07,629 Měj oči otevřené. 766 01:17:11,883 --> 01:17:15,803 Ty slizký, zrádný, zákeřný podvodníku. 767 01:17:15,929 --> 01:17:19,974 Odvažuješ se přiletět sem po tom, co jsi udělal? 768 01:17:30,068 --> 01:17:33,363 Jak se vede, piráte? Rád tě vidím! 769 01:17:33,488 --> 01:17:36,407 - Kde jsi byl? - Chová se velice přátelsky. 770 01:17:36,533 --> 01:17:37,992 Ano. 771 01:17:38,117 --> 01:17:39,494 Velice. 772 01:17:39,619 --> 01:17:41,162 Co tu chceš? 773 01:17:41,287 --> 01:17:43,206 Opravit loď. Můžeš mi pomoct? 774 01:17:43,331 --> 01:17:45,875 - Co jsi udělal s mou lodí? - S tvou? 775 01:17:45,959 --> 01:17:49,379 Poctivě jsem ji vyhrál. 776 01:17:50,213 --> 01:17:51,548 A jak se máš ty? 777 01:17:52,465 --> 01:17:55,009 Pořád se taháš s tím ubožákem? 778 01:17:56,928 --> 01:17:59,180 A koho to máme tady? 779 01:18:00,640 --> 01:18:04,018 Jsem Lando Calrissian, zdejší správce. 780 01:18:04,143 --> 01:18:06,938 - A vy? - Leia. 781 01:18:07,063 --> 01:18:08,606 Vítejte, Leio. 782 01:18:11,359 --> 01:18:14,070 To by stačilo, ty donchuáne. 783 01:18:14,195 --> 01:18:17,657 Dobrý den, já jsem C-3PO, expert na vztahy s lidmi. 784 01:18:17,782 --> 01:18:20,451 Jsem vám plně... 785 01:18:20,577 --> 01:18:22,871 - Co je s Falconem? - Hypermotory. 786 01:18:22,996 --> 01:18:24,956 Mí lidé se na to podívají. 787 01:18:25,039 --> 01:18:27,000 Ta loď mi několikrát zachránila život. 788 01:18:27,125 --> 01:18:29,586 Nejrychlejší hromada šrotu v galaxii. 789 01:18:30,879 --> 01:18:33,214 Co těžba? Vyplácí se? 790 01:18:33,339 --> 01:18:37,010 Moc ne. Nejsme soběstační. 791 01:18:37,135 --> 01:18:42,307 Mám problémy se zásobami, s dělníky... 792 01:18:42,432 --> 01:18:45,560 - Čemu se směješ? - Tobě. 793 01:18:45,643 --> 01:18:48,354 Mluvíš jako zodpovědný obchodník. 794 01:18:48,479 --> 01:18:50,273 Kdo by to byl řekl? 795 01:18:50,398 --> 01:18:53,193 Když tě vidím, musím vzpomínat. 796 01:18:54,569 --> 01:18:56,613 Musím být zodpovědný. 797 01:18:57,447 --> 01:19:00,033 Jinak bych nebyl úspěšný. 798 01:19:03,119 --> 01:19:05,079 Rád vidím známou tvář. 799 01:19:05,205 --> 01:19:06,789 Že se nestydíš! 800 01:19:08,291 --> 01:19:10,168 To zní jako typ R2. 801 01:19:10,293 --> 01:19:11,920 Jestlipak... Haló? 802 01:19:14,047 --> 01:19:15,548 Zajímavé. 803 01:19:15,673 --> 01:19:17,634 - Co jsi zač? - Já? 804 01:19:17,759 --> 01:19:20,678 Nechtěl jsem rušit. Zůstaňte prosím sedět... 805 01:19:38,404 --> 01:19:40,907 Luku, výcvik dokončit musíš. 806 01:19:41,950 --> 01:19:44,619 Pořád je mám před očima. Musím jim pomoct. 807 01:19:44,744 --> 01:19:46,788 Nesmíš odletět. 808 01:19:46,913 --> 01:19:49,874 - Jinak Han a Leia zemřou! - To nevíš. 809 01:19:52,752 --> 01:19:55,296 Jejich osud nezná ani Yoda. 810 01:19:55,421 --> 01:19:58,049 Můžu je zachránit. Cítím Sílu. 811 01:19:58,174 --> 01:20:00,260 Ale nedokážeš ji ovládat. 812 01:20:00,468 --> 01:20:02,679 Prožíváš nebezpečné období. 813 01:20:02,804 --> 01:20:05,682 Bude tě pokoušet temná strana Síly. 814 01:20:05,807 --> 01:20:08,893 Ano. Obi-Wana poslouchej. 815 01:20:09,727 --> 01:20:13,106 Vzpomeň na svůj neúspěch v jeskyni. 816 01:20:13,231 --> 01:20:15,191 Od té doby jsem se tolik naučil. 817 01:20:15,316 --> 01:20:17,861 Vrátím se a dokončím výcvik. 818 01:20:17,986 --> 01:20:19,863 Slibuju. 819 01:20:19,988 --> 01:20:22,657 Císař chce tebe. 820 01:20:22,782 --> 01:20:25,368 Proto budou tví přátelé trpět. 821 01:20:26,786 --> 01:20:29,330 Proto musím odletět. 822 01:20:29,455 --> 01:20:33,626 Nechci tě ztratit jako Vadera. 823 01:20:33,751 --> 01:20:35,170 To se nestane. 824 01:20:36,087 --> 01:20:39,465 Musíme zastavit je. Na tom vše závisí. 825 01:20:40,300 --> 01:20:43,636 Jen dokonale vycvičený rytíř Jedi jemuž je Síla spojencem... 826 01:20:43,720 --> 01:20:46,222 porazí Vadera a jeho císaře. 827 01:20:46,347 --> 01:20:48,349 Pokud teď odletíš... 828 01:20:48,474 --> 01:20:52,562 pokud zvolíš snadnou cestu jako Vader... 829 01:20:52,687 --> 01:20:55,231 staneš se vyslancem zla. 830 01:20:55,356 --> 01:20:56,274 Trpělivost. 831 01:20:57,192 --> 01:21:02,447 - Mám obětovat Hana a Leiu? - Pokud chceš totéž co oni, pak ano. 832 01:21:02,572 --> 01:21:05,533 Pokud se utkáš s Vaderem, budeš sám. 833 01:21:05,658 --> 01:21:07,577 Nemohu ti pomoct. 834 01:21:09,579 --> 01:21:10,747 Rozumím. 835 01:21:16,002 --> 01:21:18,713 R2, zapni konvertory. 836 01:21:23,843 --> 01:21:25,720 Nesmíš podlehnout nenávisti. 837 01:21:25,845 --> 01:21:28,515 Ta vede k temné straně Síly. 838 01:21:28,640 --> 01:21:30,266 Silný je Vader. 839 01:21:30,391 --> 01:21:32,769 Pamatuj, co naučil ses. V tom tvá záchrana. 840 01:21:33,686 --> 01:21:35,146 Udělám to. 841 01:21:35,271 --> 01:21:37,607 A vrátím se. Slibuju. 842 01:21:44,405 --> 01:21:47,325 Já říkal ti. Je zbrklý. 843 01:21:47,450 --> 01:21:50,787 Teď vše je těžší. 844 01:21:50,912 --> 01:21:52,872 On je naše poslední naděje. 845 01:21:52,997 --> 01:21:55,792 Ne. Zbývá ještě jedna. 846 01:22:26,614 --> 01:22:29,784 Loď je skoro opravená. 847 01:22:29,909 --> 01:22:31,870 Čím dřív tím líp. Něco se děje. 848 01:22:31,995 --> 01:22:36,165 Nikdo neví, kde je 3PO. 849 01:22:36,291 --> 01:22:37,959 Klid. 850 01:22:38,042 --> 01:22:40,837 Zeptám se Landa. 851 01:22:40,920 --> 01:22:43,298 Nevěřím Landovi. 852 01:22:43,423 --> 01:22:46,634 Já taky ne. Ale je to přítel. 853 01:22:46,759 --> 01:22:49,304 Stejně odsud brzy odletíme. 854 01:22:50,680 --> 01:22:52,640 A pak ty odletíš ode mě. 855 01:23:26,257 --> 01:23:27,717 Co se stalo? 856 01:23:28,760 --> 01:23:29,385 Kde? 857 01:23:31,471 --> 01:23:33,389 Mezi šrotem? 858 01:23:33,515 --> 01:23:35,934 Myslíš, že ho opravíš? 859 01:23:38,019 --> 01:23:41,397 - Landovi lidé ho opraví. - Děkuju nechci. 860 01:23:42,899 --> 01:23:44,651 Neruším? 861 01:23:45,568 --> 01:23:46,653 Ani ne. 862 01:23:50,073 --> 01:23:51,991 Vypadáte překrásně. 863 01:23:52,116 --> 01:23:55,245 Patříte sem k nám, mezi oblaka. 864 01:23:55,370 --> 01:23:56,788 Děkuju. 865 01:23:56,913 --> 01:23:59,707 Malé občerstvení? 866 01:23:59,832 --> 01:24:02,502 Samozřejmě zvu všechny. 867 01:24:02,627 --> 01:24:04,629 Máte problémy s droidem? 868 01:24:04,754 --> 01:24:07,257 Nemáme. Proč? 869 01:24:15,723 --> 01:24:18,142 Jsme malý podnik... 870 01:24:18,268 --> 01:24:21,396 takže nám nevládne lmpérium. 871 01:24:21,479 --> 01:24:23,940 - Jste v důlním cechu? - Ne. 872 01:24:24,065 --> 01:24:26,150 Jsme malí, nikdo si nás nevšímá. 873 01:24:26,276 --> 01:24:28,236 A to je dobré pro všechny... 874 01:24:28,319 --> 01:24:32,574 protože naši zákazníci o pozornost nestojí. 875 01:24:32,699 --> 01:24:36,744 Nebojíš se, že vás lmpérium objeví a zavře to tu? 876 01:24:36,870 --> 01:24:39,539 To nám hrozilo odjakživa. 877 01:24:39,664 --> 01:24:41,624 Ale vyřešil jsem to. 878 01:24:41,749 --> 01:24:45,503 Právě jsem uzavřel dohodu, která nám zaručí nerušený provoz. 879 01:24:55,013 --> 01:24:57,682 Bude nám ctí, když se k nám připojíte. 880 01:25:04,314 --> 01:25:07,358 Nemohl jsem nic dělat. Dorazili chvíli před vámi. 881 01:25:07,483 --> 01:25:09,110 Je mi líto. 882 01:25:12,447 --> 01:25:13,740 Mně je to taky líto. 883 01:25:27,962 --> 01:25:29,297 Ne, 3PO je s nimi. 884 01:25:30,673 --> 01:25:32,675 Vydrž, už tam budeme. 885 01:26:29,774 --> 01:26:34,153 Nechtěl jsem rušit. Zůstaňte prosím sedět. 886 01:26:39,742 --> 01:26:42,996 Vojáci lmpéria? Tady? Nebezpečí! 887 01:26:43,079 --> 01:26:45,582 Musím to říct ostatním. Ne! Zasáhli mě! 888 01:27:12,275 --> 01:27:13,818 Lorde Vadere... 889 01:27:13,943 --> 01:27:18,114 Až budu mít Skywalkera, můžete Sola odvézt Jabba Huttovi. 890 01:27:18,239 --> 01:27:20,200 Mrtvý mi k ničemu není. 891 01:27:20,283 --> 01:27:23,453 Nebude trvale poškozen. 892 01:27:25,788 --> 01:27:28,208 Lorde Vadere, co Leia a wookie? 893 01:27:28,333 --> 01:27:30,919 Nikdy nesmějí opustit město. 894 01:27:31,044 --> 01:27:34,130 To jsme si nedohodli! Ani to, že Hana dostane námezdní lovec! 895 01:27:34,255 --> 01:27:38,009 Připadá vám, že nedržím slovo? 896 01:27:40,678 --> 01:27:41,638 Ne. 897 01:27:41,721 --> 01:27:45,141 Dobře. Nerad bych tu nechával vojáky. 898 01:27:47,477 --> 01:27:49,729 Ta dohoda se mi přestává líbit. 899 01:27:50,897 --> 01:27:53,191 Výborně, to se mi líbí. 900 01:27:54,734 --> 01:27:57,195 Něco není v pořádku. Nevidím. 901 01:27:59,614 --> 01:28:01,741 Ano. To je lepší. 902 01:28:01,866 --> 01:28:03,409 Počkat! 903 01:28:03,535 --> 01:28:07,080 Cos to udělal? Jsem obráceně! 904 01:28:07,205 --> 01:28:08,998 Ty hlupáku! 905 01:28:09,123 --> 01:28:11,709 Jenom takový chlupatec jako ty... 906 01:28:25,682 --> 01:28:27,559 Cítím se hrozně. 907 01:28:42,240 --> 01:28:44,158 Proč to dělají? 908 01:28:46,578 --> 01:28:49,122 Ani se mě na nic neptali. 909 01:28:53,835 --> 01:28:54,919 Lando. 910 01:28:58,089 --> 01:29:00,175 - Vypadni, Lando. - Mlč a poslouchej. 911 01:29:00,300 --> 01:29:03,261 Vader nechá Leiu a Chewieho tady. 912 01:29:03,386 --> 01:29:05,180 Budou tu v bezpečí. 913 01:29:05,305 --> 01:29:07,348 - Co Han? - Dá ho námezdnímu lovci. 914 01:29:07,473 --> 01:29:09,767 - Vader nás všechny zabije. - Nezáleží mu na vás. 915 01:29:09,893 --> 01:29:13,146 Chce nějakého Skywalkera! 916 01:29:13,271 --> 01:29:15,690 - Připravil na něj past. - My jsme návnada. 917 01:29:15,815 --> 01:29:18,359 - Letí sem. - Výborně. 918 01:29:18,484 --> 01:29:21,863 To jsi zařídil opravdu dobře, kamaráde. 919 01:29:24,741 --> 01:29:25,909 Dost! 920 01:29:27,160 --> 01:29:29,204 Dělám, co můžu. 921 01:29:29,329 --> 01:29:31,664 Promiň, ale mám dost vlastních problémů. 922 01:29:31,789 --> 01:29:34,918 Jsi opravdový hrdina. 923 01:29:45,261 --> 01:29:47,639 Ty to s lidmi opravdu umíš. 924 01:30:01,402 --> 01:30:06,241 V tomto zařízení bude Skywalker zmražen... 925 01:30:06,366 --> 01:30:08,535 pro převoz k císaři. 926 01:30:08,660 --> 01:30:11,538 Blíží se stíhačka typu X. 927 01:30:11,663 --> 01:30:14,916 Nechte Skywalkera přistát. 928 01:30:16,376 --> 01:30:20,880 V tom zařízení zmrazujeme do karbonitu. Člověka to může zabít. 929 01:30:21,005 --> 01:30:23,800 Nechci ho poškodit. 930 01:30:23,883 --> 01:30:26,845 Vyzkoušíme to na kapitánu Solovi. 931 01:30:49,659 --> 01:30:53,705 Kdybys mi přimontoval nohy, nebyl bych na tom takhle. 932 01:30:53,830 --> 01:30:58,126 Pamatuj, jsi za mě zodpovědný. Žádné hlouposti. 933 01:31:11,639 --> 01:31:13,600 Co se děje, kámoši? 934 01:31:14,559 --> 01:31:16,519 Zmrazí tě do karbonitu. 935 01:31:16,644 --> 01:31:20,023 Co když nepřežije? Má pro mě velkou cenu. 936 01:31:20,148 --> 01:31:23,359 Impérium vám nahradí škodu. Strčte ho dovnitř. 937 01:31:28,406 --> 01:31:30,325 Chewie, nech toho! 938 01:31:30,450 --> 01:31:33,328 Prosím vás, já nechci zemřít! 939 01:31:33,453 --> 01:31:35,330 Poslouchej, Chewie! 940 01:31:35,455 --> 01:31:37,874 Tohle je k ničemu! 941 01:31:37,999 --> 01:31:40,460 Šetři síly. Budeš je potřebovat. 942 01:31:42,253 --> 01:31:45,632 Princezna. Musíš se o ni postarat. 943 01:31:47,759 --> 01:31:49,719 Slyšíš? 944 01:32:03,024 --> 01:32:05,860 - Miluji tě. - Já vím. 945 01:32:33,847 --> 01:32:37,308 Co se děje? Otoč se. Nic nevidím. 946 01:33:33,781 --> 01:33:35,742 Zalili ho do karbonitu. 947 01:33:35,867 --> 01:33:39,621 Pokud to přežije, bude dobře konzervován. 948 01:33:39,746 --> 01:33:42,123 Přežil, Calrissiane? 949 01:33:42,248 --> 01:33:46,461 Ano, žije... Je v hibernaci. 950 01:33:47,378 --> 01:33:51,883 Je tvůj, lovče. Připravte komoru pro Skywalkera. 951 01:33:54,219 --> 01:33:55,970 Skywalker právě přistál, pane. 952 01:33:56,095 --> 01:33:59,807 Zařiďte, ať najde cestu sem. 953 01:34:03,895 --> 01:34:08,149 Calrissiane, odveďte princeznu a wookieho k mé lodi. 954 01:34:08,274 --> 01:34:10,318 Říkal jste, že tu zůstanou. 955 01:34:10,401 --> 01:34:12,362 Změnil jsem naši dohodu. 956 01:34:12,487 --> 01:34:15,114 Modlete se, abych ji nezměnil ještě víc. 957 01:35:48,374 --> 01:35:50,835 Luku! Ne! Je to past! 958 01:35:52,253 --> 01:35:53,296 Je to past! 959 01:36:37,799 --> 01:36:40,093 Provází tě Síla, mladý Skywalkere. 960 01:36:42,428 --> 01:36:44,389 Ale ještě nejsi Jedi. 961 01:37:43,865 --> 01:37:45,408 Výborně. 962 01:37:47,160 --> 01:37:49,954 Zavřete je do bezpečnostní věže. Nikomu ani slovo. 963 01:37:50,079 --> 01:37:51,539 Jděte. 964 01:37:55,835 --> 01:37:58,963 - Co to děláte? - Zachraňuju vás. 965 01:37:59,088 --> 01:38:00,798 Já to věděl. 966 01:38:00,882 --> 01:38:03,635 Myslíte, že po tom, co jste... 967 01:38:04,594 --> 01:38:07,722 - Nemohl jsem nic dělat. - Věř mu. 968 01:38:07,847 --> 01:38:10,725 Nemohl nic dělat. 969 01:38:10,850 --> 01:38:12,352 Chci vám pomoct. 970 01:38:12,477 --> 01:38:14,979 Nepotřebujeme vaši pomoc. 971 01:38:19,901 --> 01:38:21,319 Cože? 972 01:38:21,444 --> 01:38:25,865 - Zní to jako,, Han". - Můžete zachránit Hana... 973 01:38:26,783 --> 01:38:29,911 na východní... ploše. 974 01:38:30,745 --> 01:38:31,913 Chewie. 975 01:38:33,957 --> 01:38:37,794 Je mi to velice líto. To víte, je to wookie. 976 01:38:38,711 --> 01:38:41,256 Naložte kapitána Sola. 977 01:38:55,854 --> 01:38:58,022 R2! Kde jsi byl? 978 01:38:58,147 --> 01:38:59,941 Počkej! Otoč se! 979 01:39:01,109 --> 01:39:03,736 Rychle! Zachraňujeme Hana! 980 01:39:06,364 --> 01:39:08,700 Máš štěstí, že jsi v pořádku. 981 01:39:08,825 --> 01:39:11,077 Podívej se na mě! 982 01:39:22,547 --> 01:39:25,008 Chewie, jsou za tebou! 983 01:39:37,478 --> 01:39:39,689 Mnohé ses naučil, mladíku. 984 01:39:39,814 --> 01:39:41,858 To ještě nic není. 985 01:39:52,994 --> 01:39:55,955 Je ti souzeno následovat mě, Skywalkere. 986 01:39:56,789 --> 01:39:59,125 Obi-Wan to věděl. 987 01:39:59,250 --> 01:40:00,043 Ne. 988 01:40:06,883 --> 01:40:08,176 Až příliš snadné. 989 01:40:13,223 --> 01:40:15,600 Možná nejsi tak silný, jak si císař myslel. 990 01:40:18,603 --> 01:40:20,188 Působivé. 991 01:40:22,065 --> 01:40:23,399 Velmi působivé. 992 01:40:30,990 --> 01:40:34,494 Obi-Wan tě učil dobře. Ovládl jsi svůj strach. 993 01:40:37,163 --> 01:40:40,250 Teď uvolni svůj hněv. 994 01:40:40,375 --> 01:40:42,877 Jen tvá nenávist mě může zničit. 995 01:42:48,461 --> 01:42:50,296 Změnili přístupový kód. 996 01:42:50,421 --> 01:42:53,591 Spoj se s počítačem a otevři. 997 01:42:54,509 --> 01:42:56,135 R2, dělej. 998 01:42:59,305 --> 01:43:01,516 Pozor, tady Lando Calrissian. 999 01:43:01,599 --> 01:43:03,518 Města se zmocnilo lmpérium. 1000 01:43:03,601 --> 01:43:06,354 Všichni odleťte, než se objeví další vojáci. 1001 01:43:12,569 --> 01:43:14,153 Tudy. 1002 01:43:14,279 --> 01:43:16,364 Já jsem jen tlumočník. 1003 01:43:16,489 --> 01:43:19,242 Nerozeznám terminál od zástrčky. 1004 01:43:39,971 --> 01:43:42,765 Hypermotory Falcona nás nezajímají. Jsou opravené. 1005 01:43:47,562 --> 01:43:50,273 Otevři dveře, nemotoro! 1006 01:43:58,489 --> 01:44:00,825 Ani na okamžik jsem nepochyboval. Výborně! 1007 01:44:24,349 --> 01:44:26,935 To bolí! Sehni se, hlupáku! 1008 01:44:32,357 --> 01:44:34,317 Leio, utíkejte! 1009 01:44:41,241 --> 01:44:43,952 Myslel jsem, že je to můj konec. 1010 01:44:44,077 --> 01:44:45,870 Samozřejmě že nevypadám nejlíp. 1011 01:45:37,338 --> 01:45:40,842 Jsi poražen. Nemá smysl vzdorovat. 1012 01:45:40,967 --> 01:45:44,345 Nenech se zabít jako Obi-Wan. 1013 01:45:59,485 --> 01:46:01,070 Nemůžeš uniknout. 1014 01:46:01,905 --> 01:46:03,948 Nenuť mě, abych tě zničil. 1015 01:46:07,785 --> 01:46:10,413 Ještě netušíš, jak jsi důležitý. 1016 01:46:10,538 --> 01:46:13,082 Ještě neznáš své schopnosti. 1017 01:46:13,208 --> 01:46:17,378 Přidej se ke mně a já dokončím tvůj výcvik. 1018 01:46:17,504 --> 01:46:22,717 Společnými silami ukončíme boje... 1019 01:46:22,800 --> 01:46:25,011 a přineseme galaxii mír. 1020 01:46:25,136 --> 01:46:27,555 Nikdy se k tobě nepřidám! 1021 01:46:27,639 --> 01:46:31,559 Kdybys tak znal moc temné strany Síly. 1022 01:46:31,684 --> 01:46:35,730 Obi-Wan ti nikdy neřekl, co se stalo s tvým otcem. 1023 01:46:35,855 --> 01:46:37,232 Řekl mi toho dost. 1024 01:46:39,734 --> 01:46:41,486 Řekl mi, že jsi ho zabil. 1025 01:46:41,611 --> 01:46:43,112 Ne. 1026 01:46:43,238 --> 01:46:45,240 Já jsem tvůj otec. 1027 01:46:49,702 --> 01:46:50,995 Ne... 1028 01:46:53,414 --> 01:46:55,250 To není pravda. 1029 01:46:56,084 --> 01:46:57,669 To není možné! 1030 01:46:57,794 --> 01:47:00,880 Nahlédni do svého nitra. Víš, že je to pravda. 1031 01:47:02,632 --> 01:47:04,217 Ne! 1032 01:47:08,263 --> 01:47:11,474 Luku, dokážeš císaře zničit. 1033 01:47:11,599 --> 01:47:13,351 Předpověděl to. 1034 01:47:13,476 --> 01:47:16,229 Je to tvůj osud. 1035 01:47:16,354 --> 01:47:17,981 Přidej se ke mně. 1036 01:47:18,106 --> 01:47:22,235 Společně můžeme vládnout galaxii jako otec a syn. 1037 01:47:32,412 --> 01:47:33,997 Pojď se mnou. 1038 01:47:34,831 --> 01:47:36,916 Nemáš jinou možnost. 1039 01:48:40,480 --> 01:48:41,773 Bene. 1040 01:48:42,607 --> 01:48:44,359 Bene, prosím tě. 1041 01:48:53,493 --> 01:48:54,661 Bene. 1042 01:48:59,958 --> 01:49:01,543 Leio. 1043 01:49:11,177 --> 01:49:12,679 Slyšíš mě... 1044 01:49:14,222 --> 01:49:15,098 Leio? 1045 01:49:15,932 --> 01:49:17,308 Luku. 1046 01:49:19,394 --> 01:49:21,354 - Musíme se vrátit. - Cože? 1047 01:49:21,479 --> 01:49:23,690 - Vím, kde je Luke. - Co stíhačky? 1048 01:49:24,774 --> 01:49:28,695 - Udělej to, Chewie. - A co Vader? Dobře. 1049 01:49:36,578 --> 01:49:40,456 Informujte můj křižník, že brzy dorazím na palubu. 1050 01:49:50,592 --> 01:49:52,552 Někdo tam je. 1051 01:49:53,720 --> 01:49:56,097 To je Luke. Chewie, zpomal. 1052 01:49:56,222 --> 01:49:59,392 Leť pod něj. Lando, otevři horní poklop. 1053 01:50:14,657 --> 01:50:16,910 Opatrně, Chewie. 1054 01:50:37,764 --> 01:50:39,807 - Lando? - Můžeme. 1055 01:50:57,700 --> 01:51:00,411 - Leio... - Můžeme, Chewie. 1056 01:51:34,529 --> 01:51:36,281 Hned se vrátím. 1057 01:51:41,828 --> 01:51:43,121 Hvězdný křižník. 1058 01:51:48,168 --> 01:51:50,920 Chewie, připrav se na skok do hyperprostoru. 1059 01:51:51,045 --> 01:51:54,966 Doufám, že tví lidé opravili hypermotory. Teď, nebo nikdy. 1060 01:51:55,091 --> 01:51:56,509 Zmáčkni to! 1061 01:52:06,728 --> 01:52:08,938 Říkali, že to opravili! 1062 01:52:09,063 --> 01:52:10,857 Věřil jsem jim! 1063 01:52:10,982 --> 01:52:13,359 Nemůžu za to! 1064 01:52:18,781 --> 01:52:21,284 Brzy budou v dosahu. 1065 01:52:21,409 --> 01:52:24,829 Zablokovali jste jim hypermotory? 1066 01:52:24,954 --> 01:52:26,873 - Ano, pane. - Dobře. 1067 01:52:26,998 --> 01:52:30,460 Připravte výsadek. Nastavte zbraně na omráčení. 1068 01:52:30,585 --> 01:52:32,754 Ano, pane. Poručíku. 1069 01:52:34,964 --> 01:52:38,134 Sprosťák. Proč neskočíme do hyperprostoru? 1070 01:52:38,259 --> 01:52:39,761 Nemůžeme? 1071 01:52:39,886 --> 01:52:42,180 Jak víš, že jsou hypermotory zablokované? 1072 01:52:45,350 --> 01:52:48,102 Řekl ti to počítač ve městě? 1073 01:52:48,228 --> 01:52:50,855 Nemáš věřit cizím počítačům. 1074 01:52:50,980 --> 01:52:54,150 Au! Dávej pozor! 1075 01:53:04,869 --> 01:53:05,828 Luku. 1076 01:53:05,954 --> 01:53:07,080 Otče. 1077 01:53:08,873 --> 01:53:10,917 Synu, následuj mě. 1078 01:53:13,837 --> 01:53:15,171 Bene... 1079 01:53:16,214 --> 01:53:18,216 Proč jsi mi to neřekl? 1080 01:53:24,180 --> 01:53:24,931 Chewie! 1081 01:53:35,692 --> 01:53:36,860 To je Vader. 1082 01:53:42,448 --> 01:53:45,910 Luku, je to tvůj osud. 1083 01:53:50,665 --> 01:53:51,791 Bene... 1084 01:53:53,293 --> 01:53:55,461 Proč jsi mi to neřekl? 1085 01:54:01,509 --> 01:54:05,263 Vyhlaste poplach. Připravte transportní paprsek. 1086 01:54:08,600 --> 01:54:11,227 R2, vrať se. Ještě jsi mě nesmontoval. 1087 01:54:11,352 --> 01:54:14,689 O hypermotory se nestarej. Chewbacca je opraví. 1088 01:54:14,814 --> 01:54:19,068 Já tu stojím rozmontovaný a ty máš halucinace. 1089 01:54:22,113 --> 01:54:23,489 Dokázal jsi to! 1090 01:55:18,878 --> 01:55:21,756 - Luku, můžeme startovat. - Hodně štěstí, Lando. 1091 01:55:22,757 --> 01:55:26,553 Až najdeme Jabbu Hutta a toho lovce, ozveme se ti. 1092 01:55:26,678 --> 01:55:29,180 Sejdeme se na Tatooine. 1093 01:55:29,305 --> 01:55:32,559 Princezno, najdeme Hana. Slibuju. 1094 01:55:32,684 --> 01:55:36,563 Chewie, čekám na tvůj signál. Dejte na sebe pozor. 1095 01:55:36,688 --> 01:55:38,648 Ať vás provází Síla.