1 00:00:25,054 --> 00:00:29,579 Před dávnými časy, v předaleké galaxii... 2 00:00:43,215 --> 00:00:46,344 Epizoda II 3 00:00:47,726 --> 00:00:50,309 KLONY ÚTOČÍ 4 00:00:52,265 --> 00:00:55,250 V Galaktickém senátu vládne neklid. 5 00:00:55,691 --> 00:01:00,218 Několik tisíc slunečních soustav se chce odtrhnout od Republiky. 6 00:01:01,852 --> 00:01:06,218 Toto hnutí separatistů, vedené tajuplným hrabětem Dooku, 7 00:01:06,340 --> 00:01:11,420 znemožňuje malému počtu rytířů Jedi 8 00:01:12,248 --> 00:01:17,315 udržovat v galaxii mír a řád. 9 00:01:17,342 --> 00:01:21,100 Senátorka Amidala, bývalá královna planety Naboo, 10 00:01:21,100 --> 00:01:24,436 se vrací do Galaktického senátu, 11 00:01:24,436 --> 00:01:28,639 aby se zúčastnila důležitého hlasování 12 00:01:28,639 --> 00:01:31,451 o vytvoření Republikové armády, která by byla nápomocna 13 00:01:31,451 --> 00:01:36,190 oslabeným rytířům Jedi... 14 00:02:17,261 --> 00:02:20,548 Senátorko, za chvíli přistaneme na Coruscantu. 15 00:02:20,548 --> 00:02:23,140 Výborně, poručíku. 16 00:03:14,079 --> 00:03:16,342 Tak jsme tu. 17 00:03:19,673 --> 00:03:23,502 Mýlil jsem se. Žádné nebezpečí nám nehrozí. 18 00:03:41,908 --> 00:03:46,158 Cordé... 19 00:03:46,455 --> 00:03:48,783 Má paní... Promiňte... 20 00:03:48,783 --> 00:03:54,484 -Zklamala jsem, senátorko... -Ne... 21 00:03:55,420 --> 00:03:58,814 Má paní, pořád hrozí nebezpečí. 22 00:04:04,107 --> 00:04:07,768 -Neměla jsem se vracet. -Je to důležité hlasování. 23 00:04:07,768 --> 00:04:12,922 Splnila jste svou povinnost a Cordé svou. Pojďte. 24 00:04:13,189 --> 00:04:17,330 Senátorko Amidalo, prosím! 25 00:04:26,869 --> 00:04:30,681 Nevím, jak dlouho mohu hlasování odkládat, přátelé. 26 00:04:30,744 --> 00:04:33,963 Stále více soustav se přidává k separatistům. 27 00:04:33,963 --> 00:04:35,400 Jestli se odtrhnou... 28 00:04:35,400 --> 00:04:39,744 Nedovolím, aby byla rozdělena Republika, existující tisíc let. 29 00:04:39,744 --> 00:04:44,869 Má vyjednávání budou úspěšná. 30 00:04:44,869 --> 00:04:49,588 Pokud ne, nezapomeňte, že není dost Jediů k ochraně Republiky. 31 00:04:49,963 --> 00:04:53,233 Jsme ochránci míru, ne vojáci. 32 00:04:54,151 --> 00:04:57,431 Mistře Yodo. 33 00:04:57,431 --> 00:05:01,775 Myslíte, že dojde k válce? 34 00:05:01,775 --> 00:05:05,653 Temná strana vše skrývá. 35 00:05:05,653 --> 00:05:11,965 Nemožné je budoucnost vidět. 36 00:05:11,965 --> 00:05:15,433 Dorazili loajalisté, Ctihodnosti. 37 00:05:15,433 --> 00:05:20,709 Dobře... Ať jdou dál. 38 00:05:21,775 --> 00:05:25,933 Vyřešíme to později. 39 00:05:28,517 --> 00:05:34,081 Senátorko Amidalo! Ta tragédie při přistání! Hrůza. 40 00:05:34,362 --> 00:05:38,398 Že vy v pořádku jste, mé srdce pookřálo. 41 00:05:38,398 --> 00:05:41,057 Netušíte, kdo za tím stojí? 42 00:05:41,373 --> 00:05:45,615 Údajně nespokojení horníci z měsíců Naboo. 43 00:05:46,214 --> 00:05:48,675 Spíš to zosnoval hrabě Dooku. 44 00:05:48,675 --> 00:05:52,775 Je to politický idealista. Ale není vrah. 45 00:05:52,775 --> 00:05:59,775 Víte, že Dooku byl kdysi Jedi. Nemohl by nikoho zavraždit. 46 00:05:59,775 --> 00:06:06,859 Jisté je však, že ve velkém nebezpečí vy jste. 47 00:06:06,900 --> 00:06:14,400 Mistře Jedi, smím navrhnout, aby senátorku chránili vaši rytíři? 48 00:06:14,400 --> 00:06:17,619 Je to v této situaci nejvhodnější? 49 00:06:17,619 --> 00:06:22,400 -Nemyslím si, že situace... -...že je tak vážná? 50 00:06:22,400 --> 00:06:24,963 Ale já ano. 51 00:06:24,963 --> 00:06:30,213 Je mi jasné, že ochranka vám nemusí zcela vyhovovat. 52 00:06:30,213 --> 00:06:33,807 Ale co někdo, koho znáte? 53 00:06:34,275 --> 00:06:39,198 Starý přítel jako mistr Kenobi. 54 00:06:39,198 --> 00:06:44,275 To by šlo. Právě se vrátil z pohraničního sporu na Ansionu. 55 00:06:44,707 --> 00:06:47,992 Přijměte to kvůli mně, prosím. 56 00:06:47,992 --> 00:06:50,152 Kdybych vás ztratil... 57 00:06:50,152 --> 00:06:54,307 ...nevyrovnal bych se s tím. 58 00:06:54,307 --> 00:06:57,521 Okamžitě povolám Obi-Wana, má paní. 59 00:06:57,521 --> 00:07:00,932 Děkuji, mistře Windu. 60 00:07:08,744 --> 00:07:11,119 Vypadáš trochu nervózně. 61 00:07:11,328 --> 00:07:14,514 -Vůbec ne. -Naposled ses takhle tvářil, 62 00:07:14,514 --> 00:07:16,959 když jsme spadli do hnízda gundarků. 63 00:07:16,959 --> 00:07:20,578 Vy jste tam spadl, mistře, a já vás zachránil. 64 00:07:22,244 --> 00:07:24,389 Ano... 65 00:07:29,369 --> 00:07:33,529 Potíš se. Uklidni se. Dýchej zhluboka. 66 00:07:34,425 --> 00:07:39,119 Deset let jsem ji neviděl, mistře. 67 00:07:51,421 --> 00:07:52,900 Obi? 68 00:07:52,900 --> 00:07:56,682 Obi! Já veselá, že já vás zase viděla! 69 00:07:56,682 --> 00:07:59,149 -Rád tě vidím, Jar Jare. -Senátko Padmé! 70 00:08:00,432 --> 00:08:07,108 Moje kámoše tady! Koukat, senátko. To jsou Jediové tady. 71 00:08:10,248 --> 00:08:13,150 Rád vás znovu vidím, má paní. 72 00:08:13,150 --> 00:08:15,870 Je to už dlouho, mistře Kenobi. 73 00:08:15,870 --> 00:08:21,714 Ani? Proboha, ty jsi vyrostl. 74 00:08:21,714 --> 00:08:24,986 Ty taky. Jsi tak krásná. 75 00:08:24,986 --> 00:08:28,556 Teda, na senátorku... 76 00:08:29,400 --> 00:08:33,994 Ani, ty jsi pořád ten malý kluk z Tatooine. 77 00:08:34,400 --> 00:08:37,648 Naše přítomnost vás nebude nijak obtěžovat, paní. 78 00:08:37,648 --> 00:08:40,179 Jsem kapitán Typho z ochranky Její Výsosti. 79 00:08:40,179 --> 00:08:43,447 Královna Jamillia ví o vašem úkolu. Jsem rád, že jste tu. 80 00:08:44,630 --> 00:08:47,880 Situace je vážnější, než si senátorka připouští. 81 00:08:47,880 --> 00:08:52,926 Nepotřebuji ochranku, chci znát odpovědi. Kdo mě chce zabít? 82 00:08:52,926 --> 00:08:56,674 Jsme tu jako vaši ochránci, ne jako vyšetřovatelé. 83 00:08:56,674 --> 00:09:00,641 Zjistíme, kdo se tě snaží zabít, Padmé, to slibuju. 84 00:09:00,641 --> 00:09:03,955 Nepřekročíme své pravomoci, Padawane. 85 00:09:03,955 --> 00:09:07,019 Šlo mi samozřejmě o její bezpečnost, mistře. 86 00:09:07,019 --> 00:09:12,186 Nebudeme o tom znovu diskutovat. Budeš dělat, co ti řeknu. 87 00:09:12,186 --> 00:09:15,635 -Proč? -Cože? 88 00:09:15,864 --> 00:09:21,009 Proč bychom neměli hledat vraha? Nejsme ochranka, ale Jediové. 89 00:09:21,009 --> 00:09:25,260 Naše pravomoci platí i pro vyšetřování. 90 00:09:25,260 --> 00:09:30,902 Uděláme přesně to, co nám řekla Rada. 91 00:09:32,150 --> 00:09:34,822 A ty se naučíš poslouchat, chlapče. 92 00:09:38,256 --> 00:09:43,503 Možná pouhá vaše přítomnost pomůže vyřešit tuto záhadu. 93 00:09:43,503 --> 00:09:48,020 A teď mě omluvte. Musím se vzdálit. 94 00:09:49,513 --> 00:09:51,572 Jsem rád, že jste tady. 95 00:09:51,572 --> 00:09:55,523 Stráže jsou ve všech patrech a já budu dole ve středisku. 96 00:09:57,368 --> 00:10:00,833 Já plná štěstí, že já tě znova vidět, Ani! 97 00:10:00,833 --> 00:10:03,741 Skoro mě nepoznala, Jar Jare. 98 00:10:05,075 --> 00:10:08,308 Myslím na ni každý den, co jsme se rozloučili. 99 00:10:09,569 --> 00:10:11,735 Ona na mě úplně zapomněla. 100 00:10:11,735 --> 00:10:15,768 Ona šťastná. Šťastnější já dlouho ji neviděla. 101 00:10:15,768 --> 00:10:20,362 Myslíš na nepříjemné věci, Anakine, dávej si na to pozor. 102 00:10:20,688 --> 00:10:26,002 Byla ráda, že nás vidí. Pojď, prověříme ostrahu. 103 00:10:33,635 --> 00:10:35,810 Zasáhla jsem loď, ale byla to dvojnice. 104 00:10:35,810 --> 00:10:41,146 Zkusíme něco jiného. Můj klient ztrácí trpělivost. Vem si je. 105 00:10:41,146 --> 00:10:43,864 Dávej pozor, jsou velice jedovaté. 106 00:10:43,864 --> 00:10:47,479 Zam! Tentokrát se to musí podařit. 107 00:10:49,901 --> 00:10:54,552 Kapitán Typho má dole dost lidí. Tudy žádný vrah nepřijde. 108 00:10:54,836 --> 00:10:58,246 -Děje se něco tady nahoře? -Ticho jako v hrobě. 109 00:10:59,054 --> 00:11:02,243 Nechce se mi tu jen tak čekat, až se jí něco stane. 110 00:11:02,243 --> 00:11:06,510 -Co to má být? -Přikryla kamery. 111 00:11:06,510 --> 00:11:10,242 -Nechtěla, abych se na ni díval. -Co si vůbec myslí? 112 00:11:10,242 --> 00:11:14,885 R2 nás upozorní, kdyby se objevil vetřelec. 113 00:11:14,885 --> 00:11:17,321 Je mnoho způsobů, jak zabít senátorku. 114 00:11:17,321 --> 00:11:21,072 Já vím. Ale my toho vraha chceme chytit, mistře. 115 00:11:22,587 --> 00:11:25,064 Používáš ji jako návnadu? 116 00:11:25,064 --> 00:11:27,272 Byl to její nápad. 117 00:11:27,272 --> 00:11:32,439 Nebojte se, nic se jí nestane. Cítím všechno, co se tam děje. 118 00:11:33,072 --> 00:11:34,885 Věřte mi. 119 00:11:35,197 --> 00:11:37,378 Je to riskantní. 120 00:11:37,378 --> 00:11:41,140 A nemáš ještě tak vycvičené smysly, učedníku. 121 00:11:41,140 --> 00:11:44,385 A vy ano? 122 00:11:45,609 --> 00:11:48,260 Možná. 123 00:12:01,510 --> 00:12:04,020 Vypadáš unaveně. 124 00:12:04,172 --> 00:12:06,889 Nedaří se mi moc spát. 125 00:12:06,889 --> 00:12:09,443 Kvůli tvé matce? 126 00:12:13,885 --> 00:12:16,572 Nevím, proč se mi o ní pořád zdá. 127 00:12:19,616 --> 00:12:22,367 Sny časem zmizí. 128 00:12:23,650 --> 00:12:26,385 Radši bych snil o Padmé. 129 00:12:26,385 --> 00:12:30,059 Být znovu u ní... je tak kouzelné. 130 00:12:30,059 --> 00:12:32,822 Tvé myšlenky tě prozrazují, Anakine. 131 00:12:32,822 --> 00:12:37,135 Zaslíbil ses řádu Jediů. Nemůžeš ten slib zrušit. 132 00:12:37,135 --> 00:12:40,510 A nezapomeň, ona je politik a těm se nedá věřit. 133 00:12:40,510 --> 00:12:42,699 Není jako ostatní senátoři. 134 00:12:42,699 --> 00:12:48,319 Vím, že senátoři se chtějí jen zavděčit těm, kteří je platí. 135 00:12:48,454 --> 00:12:53,256 A přitom snadno zapomenou na demokracii a podobné nesmysly. 136 00:12:53,256 --> 00:12:57,763 Další přednáška? Jenom ne nic o ekonomii a politice. 137 00:13:53,230 --> 00:13:58,132 A navíc přeháníte. Kancléř mi nepřipadá zkorumpovaný. 138 00:13:58,132 --> 00:14:03,617 Palpatine je politik. Chytře využívá zájmů a předsudků senátorů. 139 00:14:06,577 --> 00:14:10,677 -Je to hodný člověk. Moje... -Taky to cítím. 140 00:14:27,337 --> 00:14:29,464 Zůstaň tady! 141 00:14:32,827 --> 00:14:35,479 Není vám nic, má paní? 142 00:16:21,743 --> 00:16:24,806 -Kde jsi byl tak dlouho? -Znáte to, mistře... 143 00:16:24,806 --> 00:16:30,635 Než jsem sehnal slušné vznášedlo s dostatečnou akcelerací... 144 00:16:30,635 --> 00:16:35,627 Kdybys zacházel s mečem jako s jazykem, byl bys lepší než Yoda! 145 00:16:35,707 --> 00:16:40,445 -Copak nejsem? -Leda ve snu, můj mladičký žáku. 146 00:17:08,761 --> 00:17:12,773 Zvedni to, Anakine. Zvedni to! 147 00:17:18,011 --> 00:17:19,864 Víš, že tohle nemám rád. 148 00:17:19,864 --> 00:17:23,397 Pardon, mistře. Zapomněl jsem, že nerad létáte. 149 00:17:23,397 --> 00:17:28,163 Létání mi nevadí, ale tohle je sebevražda! 150 00:17:54,614 --> 00:17:59,198 Anakine! Kolikrát jsem ti říkal, aby ses vyhýbal energodržákům! 151 00:18:03,011 --> 00:18:05,416 To se ti povedlo. 152 00:18:19,063 --> 00:18:24,746 -Kam letíš? On letěl tudy! -Takhle se ten chudák uškvaří. 153 00:18:26,159 --> 00:18:30,412 Chci zjistit, kdo to je a pro koho pracuje. 154 00:18:30,514 --> 00:18:33,838 Tohle je zkratka. Aspoň myslím. 155 00:19:00,819 --> 00:19:03,261 Ztratil jsi ho. 156 00:19:03,446 --> 00:19:05,488 Je mi to líto, mistře. 157 00:19:05,488 --> 00:19:10,041 Tomu říkám zkratka, Anakine. Letěl úplně na druhou stranu. 158 00:19:10,041 --> 00:19:14,666 -Znovu jsi dokázal... -Omluvte mě. 159 00:19:15,180 --> 00:19:17,377 Nesnáším, když to dělá. 160 00:21:47,073 --> 00:21:48,940 Anakine! 161 00:21:48,940 --> 00:21:50,994 Vběhla do klubu, mistře. 162 00:21:50,994 --> 00:21:54,042 Nespěchej. Použij Sílu. Mysli. 163 00:21:54,042 --> 00:21:57,178 -Promiňte. -Chtěl se tam ukrýt, ne utéct. 164 00:21:57,178 --> 00:21:58,443 Ano, mistře. 165 00:21:58,443 --> 00:22:00,666 -Příště ho neztrať. -Ano, mistře. 166 00:22:00,666 --> 00:22:05,521 -Tahle zbraň je tvůj život. -Snažím se, mistře. 167 00:22:05,521 --> 00:22:07,675 Myslím, že z tebe jednou budu mít smrt. 168 00:22:07,675 --> 00:22:12,114 To neříkejte. Jste pro mě jako otec. 169 00:22:12,114 --> 00:22:14,002 Tak proč mě neposloucháš? 170 00:22:14,002 --> 00:22:16,573 Snažím se. 171 00:22:28,273 --> 00:22:29,922 Vidíš ho? 172 00:22:29,922 --> 00:22:33,134 Myslím, že je to žena. A je měňavec. 173 00:22:35,311 --> 00:22:38,855 V tom případě buď obzvlášť opatrný. 174 00:22:39,809 --> 00:22:42,634 -Najdi ji. -Kam jdete vy, mistře? 175 00:22:42,634 --> 00:22:46,057 Dám si drink. 176 00:22:54,544 --> 00:22:56,157 Děkuju. 177 00:22:57,481 --> 00:22:59,053 Nechceš koupit smrtyčky? 178 00:22:59,053 --> 00:23:02,421 -Nechceš mi prodat smrtyčky. -Nechci ti prodat smrtyčky. 179 00:23:02,421 --> 00:23:06,166 -Chceš jít domů a změnit se. -Chci jít domů a změnit se. 180 00:23:55,442 --> 00:24:00,041 Klid. Jsme Jediové, nevšímejte si nás. 181 00:24:05,604 --> 00:24:08,546 Víš, koho jsi chtěla zabít? 182 00:24:08,814 --> 00:24:11,644 -Senátorku z Naboo. -Kdo tě najal? 183 00:24:12,442 --> 00:24:16,315 -Normální zakázka. -Kdo tě najal? 184 00:24:18,300 --> 00:24:21,156 Řekni nám to! 185 00:24:21,156 --> 00:24:26,319 Námezdní lovec jménem... 186 00:24:42,195 --> 00:24:44,461 Otrávená šipka. 187 00:24:54,291 --> 00:24:58,789 Nalézt toho námezdního lovce musíš, Obi-Wane. 188 00:24:59,001 --> 00:25:02,291 A hlavně zjistit, pro koho pracuje. 189 00:25:02,291 --> 00:25:06,250 Co senátorka Amidala? Kdo ji bude chránit? 190 00:25:07,083 --> 00:25:11,149 O to se Padawan tvůj postará. 191 00:25:11,149 --> 00:25:16,424 Anakine, doprovodíš ji domů na Naboo, tam bude v bezpečí. 192 00:25:16,424 --> 00:25:20,648 A neleťte registrovanou lodí, cestujte jako uprchlíci. 193 00:25:20,859 --> 00:25:25,935 Je vůdkyní opozice. Nebude chtít opustit hlavní město. 194 00:25:26,916 --> 00:25:33,290 Dokud vrah polapen nebude, ona poslouchat musí nás. 195 00:25:33,290 --> 00:25:37,736 Anakine, požádej Palpatina, ať s ní o tom promluví. 196 00:25:48,063 --> 00:25:52,666 Promluvím s ní. Amidala neodmítne rozkaz nadřízeného. 197 00:25:52,666 --> 00:25:55,389 Natolik dobře ji znám. 198 00:25:55,389 --> 00:25:57,334 Děkuji, Excelence. 199 00:25:57,334 --> 00:26:01,337 Takže jsi konečně dostal úkol. 200 00:26:01,775 --> 00:26:06,666 -Čekání se ti vyplatilo. -Spíš se mi vyplatily vaše rady. 201 00:26:08,018 --> 00:26:12,291 Nepotřebuješ rady, Anakine. Naučíš se věřit svým pocitům. 202 00:26:16,008 --> 00:26:18,900 Pak budeš neporazitelný. 203 00:26:21,255 --> 00:26:25,791 Říkal jsem mnohokrát, že jsi nejtalentovanější z Jediů. 204 00:26:26,615 --> 00:26:31,033 -Děkuji, Excelence. -Budeš největší z Jediů. 205 00:26:31,861 --> 00:26:35,247 Dokonce mocnější než mistr Yoda. 206 00:26:39,484 --> 00:26:44,294 Můj Padawan mi dělá starosti. Ještě sám nezvládne takový úkol. 207 00:26:44,462 --> 00:26:47,815 Rada si je jista rozhodnutím svým. 208 00:26:47,815 --> 00:26:52,283 -Anakin má výjimečné schopnosti. -Musí se ještě hodně učit. 209 00:26:52,554 --> 00:26:56,044 Díky svým schopnostem je... arogantní. 210 00:26:56,372 --> 00:27:01,142 Ano... Tak častá vada u Jediů. 211 00:27:02,916 --> 00:27:08,634 Příliš sebejistí jsou. l ti starší, zkušenější. 212 00:27:09,651 --> 00:27:12,938 Nezapomeň, Obi-Wane. Pokud je proroctví pravdivé, 213 00:27:12,938 --> 00:27:18,418 pouze tvůj učedník může obnovit rovnováhu Síly. 214 00:27:20,787 --> 00:27:26,528 Odlétám na delší dovolenou. Ty zaujmeš mé místo v senátu. 215 00:27:26,666 --> 00:27:30,069 Zástupce Binksi, vím, že mě nezklameš. 216 00:27:30,069 --> 00:27:38,638 Já moc pyšná, že já tak moc zatížen. Já velká pokora a... 217 00:27:38,877 --> 00:27:43,913 Jar Jare, nechci tě zdržovat. Jistě máš moc práce. 218 00:27:43,913 --> 00:27:49,291 Jistě. Má paní. 219 00:27:52,205 --> 00:27:54,791 Nelíbí se mi, že se mám skrývat. 220 00:27:54,791 --> 00:27:58,653 Neboj se. Rada nařídila vyšetřování. 221 00:27:58,653 --> 00:28:00,983 Obi-Wan toho lovce brzy najde. 222 00:28:00,983 --> 00:28:06,416 Snažila jsem se zrušit vojenský zákon a nemůžu o něm hlasovat. 223 00:28:06,416 --> 00:28:10,498 Občas musíme zapomenout na pýchu a podřídit se rozkazům. 224 00:28:10,614 --> 00:28:15,486 Anakine... Ty jsi vyrostl. 225 00:28:15,805 --> 00:28:18,935 Mistr Obi-Wan si toho nevšiml. 226 00:28:24,954 --> 00:28:29,393 Nechápej mě špatně. Obi-Wan je skvělý učitel. 227 00:28:29,666 --> 00:28:34,731 Je moudrý jako mistr Yoda a silný jako mistr Windu. 228 00:28:36,684 --> 00:28:40,546 Jsem opravdu vděčný, že jsem jeho učedník. 229 00:28:41,923 --> 00:28:45,954 V některých... ve spoustě věcí... 230 00:28:46,310 --> 00:28:49,073 ...jsem lepší než on. 231 00:28:49,073 --> 00:28:54,238 Jsem připraven na zkoušky, ale podle něj mi chybí disciplína. 232 00:28:54,613 --> 00:28:58,199 -Nedá mi příležitost. -To je asi nepříjemné. 233 00:28:58,199 --> 00:29:04,499 A pořád mě kritizuje, nikdy mě neposlouchá... Nerozumí mi. 234 00:29:04,656 --> 00:29:06,665 To není fér! 235 00:29:08,004 --> 00:29:12,370 Všichni učitelé v nás vidí víc chyb, než by se nám líbilo. 236 00:29:12,370 --> 00:29:15,247 Je to pro naše dobro. 237 00:29:16,291 --> 00:29:18,609 Já vím. 238 00:29:19,182 --> 00:29:21,949 Anakine... 239 00:29:23,000 --> 00:29:26,148 Nesnaž se vyrůst moc rychle. 240 00:29:26,148 --> 00:29:28,945 Ale já už vyrostl. 241 00:29:28,945 --> 00:29:32,665 Sama jsi to řekla. 242 00:29:33,284 --> 00:29:36,416 Nedívej se na mě takhle. 243 00:29:36,614 --> 00:29:37,916 Proč ne? 244 00:29:37,916 --> 00:29:40,615 Není mi to příjemné. 245 00:29:42,168 --> 00:29:44,606 Promiň, má paní. 246 00:29:59,191 --> 00:30:01,818 -Šťastnou cestu, paní. -Díky, kapitáne. 247 00:30:01,818 --> 00:30:05,304 Postarejte se o Dormé. Teď jste v ohrožení vy dva. 248 00:30:05,304 --> 00:30:09,585 Já na něj dám pozor. 249 00:30:11,666 --> 00:30:14,034 Nic se vám nestane. 250 00:30:14,034 --> 00:30:16,578 O mě nejde, paní. Dělám si starosti o vás. 251 00:30:16,578 --> 00:30:18,960 Co když zjistí, že jste opustila hlavní město? 252 00:30:18,960 --> 00:30:23,614 Pak musí můj Jedi ukázat, co dovede. 253 00:30:23,614 --> 00:30:28,624 Anakine, než něco podnikneš, poraď se se mnou nebo s Radou. 254 00:30:28,624 --> 00:30:30,666 Ano, mistře. 255 00:30:31,680 --> 00:30:35,963 Přijdu tomu spiknutí na kloub rychle, paní. Brzy se vrátíte. 256 00:30:36,358 --> 00:30:39,804 Budu vám vděčná, pokud si pospíšíte, mistře. 257 00:30:39,804 --> 00:30:41,999 -Je čas jít. -Já vím. 258 00:30:41,999 --> 00:30:46,762 -Anakine, ať tě provází Síla. -Ať vás provází Síla, mistře. 259 00:30:57,715 --> 00:30:59,654 Najednou mám strach. 260 00:30:59,654 --> 00:31:03,236 Je to můj první samostatný úkol. Taky mám strach. 261 00:31:05,667 --> 00:31:08,416 Neboj se, je s námi R2. 262 00:31:12,998 --> 00:31:16,282 Doufám, že neudělá žádnou hloupost. 263 00:31:16,282 --> 00:31:19,550 Spíš bych si dělal starost o ni než o něj. 264 00:31:41,266 --> 00:31:43,757 Někdo tě hledá, zlato! 265 00:31:43,870 --> 00:31:46,362 Vypadá jako Jedi. 266 00:31:46,684 --> 00:31:48,857 Obi-Wane! 267 00:31:48,857 --> 00:31:51,028 Ahoj, Dexi. 268 00:31:51,459 --> 00:31:54,281 Posaď se, hned jsem u tebe. 269 00:31:56,041 --> 00:31:58,791 -Dáte si Jawa džus? -Ano, děkuju. 270 00:32:02,364 --> 00:32:08,823 Ahoj, kamaráde! 271 00:32:15,038 --> 00:32:18,416 Tak, příteli... Co bys potřeboval? 272 00:32:18,416 --> 00:32:21,291 Chci vědět, co je tohle. 273 00:32:21,360 --> 00:32:25,291 Podívejme... 274 00:32:25,291 --> 00:32:31,814 Takovou jsem naposled viděl jako prospektor na Subterrelu. 275 00:32:31,814 --> 00:32:33,564 Můžeš mi říct, odkud je? Děkuju. 276 00:32:33,564 --> 00:32:40,118 Patří klonovačům. Je to kaminská šavlošipka. 277 00:32:41,127 --> 00:32:47,053 -Proč jsme ji nenašli v archivu? -Dá se poznat podle těch zářezů. 278 00:32:47,053 --> 00:32:50,563 Analytičtí droidi koukají jenom na symboly. 279 00:32:50,563 --> 00:32:56,825 Myslel jsem, že vy Jediové poznáte rozdíl mezi informací... 280 00:32:57,076 --> 00:32:58,813 ...a věděním. 281 00:32:58,813 --> 00:33:03,067 Kdyby droidi uměli myslet, my bychom tady nebyli. 282 00:33:03,628 --> 00:33:06,242 Kamino, to je někde v Republice? 283 00:33:06,242 --> 00:33:13,318 Ne, je to za Vnější hranicí, 1 2 parseků za Labyrintem Rishi. 284 00:33:13,487 --> 00:33:18,265 Najdou to snadno i ti tvoji archivní droidi. 285 00:33:19,370 --> 00:33:24,072 Kamiňané jsou tajnůstkáři. 286 00:33:24,072 --> 00:33:28,125 Vyrábějí klony. Zatraceně dobrý klony. 287 00:33:28,125 --> 00:33:30,700 -Klonovači? Jsou přátelští? -To záleží... 288 00:33:32,144 --> 00:33:36,564 -Záleží na čem, Dexi? -Na tvém vychování. 289 00:33:36,564 --> 00:33:42,127 A na velikosti tvé portmonky. 290 00:33:52,692 --> 00:33:55,752 -Žádal jste o pomoc? -Ano, žádal. 291 00:33:55,752 --> 00:33:58,252 Nějaký problém, mistře Kenobi? 292 00:33:58,252 --> 00:34:04,401 Hledám soustavu jménem Kamino. Není na mapách v archivu. 293 00:34:05,176 --> 00:34:10,138 Kamino... to mi nic neříká. Určitě máte správné souřadnice? 294 00:34:10,138 --> 00:34:15,450 Podle mých informací má být tady, jižně od Labyrintu Rishi. 295 00:34:21,884 --> 00:34:27,392 Je mi velice líto, ale zdá se, že ta vaše soustava neexistuje. 296 00:34:27,517 --> 00:34:30,995 To není možné. Možná v archivech chybí údaje. 297 00:34:31,726 --> 00:34:37,404 Pokud něco není v našich archivech, neexistuje to. 298 00:34:58,132 --> 00:35:02,380 Droide, co děláš ve frontě? Mazej pryč! 299 00:35:09,549 --> 00:35:11,362 Děkuji, R2. 300 00:35:12,398 --> 00:35:15,200 Určitě je těžké být Jedim. 301 00:35:15,200 --> 00:35:19,499 Nesmět na místa, která máš rád, nedělat věci, které rád děláš... 302 00:35:19,499 --> 00:35:22,380 Nebýt s lidmi, které mám rád. 303 00:35:22,380 --> 00:35:27,188 Ty smíš mít rád? Myslela jsem, že to Jediové nesmějí. 304 00:35:29,783 --> 00:35:33,789 Závislost je zakázaná. 305 00:35:33,841 --> 00:35:35,513 Posedlost je zakázaná. 306 00:35:35,513 --> 00:35:42,589 Soucítění, které považuji za největší lásku, je nezbytné. 307 00:35:44,597 --> 00:35:48,573 Takže se dá říct, že musíme milovat. 308 00:35:49,585 --> 00:35:51,414 Tolik ses změnil. 309 00:35:51,414 --> 00:35:56,604 Ty ses nezměnila vůbec. Přesně takovou si tě pamatuju ze snů. 310 00:36:09,118 --> 00:36:13,311 Soustředěnou cítíte Sílu kolem vás. 311 00:36:13,311 --> 00:36:17,099 Svým pocitům naslouchejte. 312 00:36:20,075 --> 00:36:25,158 Mládeži... Návštěva přišla. 313 00:36:25,993 --> 00:36:32,287 -Dobrý den, mistře Obi-Wane. -Ahoj. Nerad vás ruším, mistře. 314 00:36:32,287 --> 00:36:35,805 Jak pomoci můžu, Obi-Wane? 315 00:36:35,987 --> 00:36:39,011 Hledám planetu, kterou mi popsal přítel. 316 00:36:39,011 --> 00:36:42,821 Věřím mu, ale ta soustava není v archivu. 317 00:36:43,589 --> 00:36:46,801 Mistr Obi-Wan planetu ztratil. 318 00:36:46,801 --> 00:36:51,305 Jak nešťastné... 319 00:36:52,233 --> 00:36:54,942 Liame, závěsy. 320 00:36:55,440 --> 00:36:59,914 Pojďte k mapovači, pročistěte svou mysl 321 00:36:59,914 --> 00:37:03,910 a Obi-Wanovu ztracenou planetu nalezneme. 322 00:37:04,960 --> 00:37:09,632 Měla by být... tady, ale není. 323 00:37:09,694 --> 00:37:13,585 Gravitace přitahuje všechny okolní hvězdy k tomuto bodu. 324 00:37:14,968 --> 00:37:22,541 Gravitační stopa zůstala, ale hvězda a planety zmizely. 325 00:37:22,541 --> 00:37:24,626 Jak je to možné? 326 00:37:25,892 --> 00:37:27,843 Nevíte? 327 00:37:28,769 --> 00:37:30,712 Nikdo? 328 00:37:30,712 --> 00:37:35,864 Mistře? Co když je někdo vymazal z paměti archivu? 329 00:37:38,676 --> 00:37:43,535 Vskutku úžasná dětská mysl je. 330 00:37:45,087 --> 00:37:48,045 Ten Padawan pravdu má. 331 00:37:48,045 --> 00:37:55,130 Leť do středu gravitační síly a svou planetu tam nalezneš. 332 00:37:58,408 --> 00:38:02,987 Data musela být smazána. 333 00:38:02,987 --> 00:38:08,122 Ale mistře Yodo... Kdo mohl vymazat informace z archivu? 334 00:38:08,122 --> 00:38:15,694 Nebezpečná tato hádanka je. Pouze Jedi mohl vymazat je. 335 00:38:15,983 --> 00:38:23,503 Ale kdo a proč? To těžko zodpovíme. Meditovat o tom budu. 336 00:38:47,849 --> 00:38:50,321 Nejsem nejmladší zvolená královna, 337 00:38:50,321 --> 00:38:53,749 ale nebyla jsem dost stará. 338 00:38:54,085 --> 00:38:59,186 -Možná jsem nebyla připravená. -Tví poddaní si tě váží. 339 00:38:59,420 --> 00:39:03,228 Prý chtěli změnit ústavu, abys zůstala královnou. 340 00:39:03,228 --> 00:39:06,170 Dvě období vlády mi stačila. 341 00:39:06,777 --> 00:39:11,718 Když mi královna nabídla místo senátorky, neodmítla jsem. 342 00:39:12,041 --> 00:39:16,454 Souhlasím s ní. Myslím, že tě Republika potřebuje. 343 00:39:17,601 --> 00:39:20,858 Jsem rád, že jí sloužíš. 344 00:39:26,718 --> 00:39:30,454 Pokud senát odhlasuje vytvoření armády, dojde k občanské válce. 345 00:39:30,454 --> 00:39:36,295 To je nepřípustné. Od založení Republiky k velké válce nedošlo. 346 00:39:36,295 --> 00:39:40,366 Myslíte, že je možné vyjednat, aby se separatisté neodtrhli? 347 00:39:41,136 --> 00:39:46,083 Ne, cítí se ohroženi. Požádají o pomoc Obchodní federaci. 348 00:39:46,273 --> 00:39:50,793 Je to nechutné, ale po čtyřech slyšeních u nejvyššího soudu 349 00:39:50,793 --> 00:39:54,976 je Nute Gunray stále místokrálem Obchodní federace. 350 00:39:54,976 --> 00:39:59,785 Obávám se, že senát nedokáže tuto krizi vyřešit. 351 00:40:00,646 --> 00:40:03,829 Musíme důvěřovat Republice. 352 00:40:09,787 --> 00:40:14,166 Jakmile přestaneme věřit v demokracii, ztratíme ji. 353 00:40:14,166 --> 00:40:16,997 Modleme se, aby se to nikdy nestalo. 354 00:40:17,279 --> 00:40:20,097 A zatím se musíme postarat i o vaši bezpečnost. 355 00:40:20,231 --> 00:40:22,636 Co navrhujete, mistře Jedi? 356 00:40:22,636 --> 00:40:26,253 Anakin ještě není Jedi, je učedník. Ale já... 357 00:40:26,253 --> 00:40:30,142 -Tak moment... -S dovolením. Myslela jsem, 358 00:40:30,142 --> 00:40:34,168 že odjedu do Jezerního kraje. Jsou tam opuštěná místa. 359 00:40:34,168 --> 00:40:38,097 Když dovolíte... Já se tu starám o bezpečnost, paní. 360 00:40:38,097 --> 00:40:41,593 A já jsem tu doma. Proto jsme tady. 361 00:40:41,958 --> 00:40:46,785 Myslím, že by bylo moudré nechat si ode mě poradit. 362 00:40:47,356 --> 00:40:50,444 Promiňte, má paní. 363 00:40:52,349 --> 00:40:55,152 Výborně. Takže domluveno. 364 00:41:08,186 --> 00:41:10,269 Tamhle je, R4. 365 00:41:10,269 --> 00:41:14,033 Přesně tam, kde má být. Zmizelá planeta Kamino. 366 00:41:51,712 --> 00:41:57,023 Mistře Jedi. Předseda vlády vás očekává. 367 00:41:57,023 --> 00:42:03,930 -Čekáte mě? -Samozřejmě. Těší se na vás. 368 00:42:03,930 --> 00:42:09,222 Po tolika letech už jsme si mysleli, že nedorazíte. 369 00:42:09,239 --> 00:42:12,422 Pojďte, prosím. 370 00:42:24,360 --> 00:42:30,083 To je Lama Su, předseda kaminské vlády. 371 00:42:30,646 --> 00:42:35,140 -A to je mistr Jedi... -Obi-Wan Kenobi. 372 00:42:35,553 --> 00:42:39,557 Doufám, že se vám u nás bude líbit. 373 00:42:39,777 --> 00:42:42,120 Prosím. 374 00:42:43,404 --> 00:42:48,128 A nyní k věci. Všechno pokračuje podle plánu. 375 00:42:50,878 --> 00:42:55,503 200 000 jednotek je připraveno a milión dalších je na cestě. 376 00:42:56,057 --> 00:42:58,644 To rád slyším. 377 00:42:58,644 --> 00:43:05,253 Vyřiďte mistru Sifa-Dyasovi, že objednávka bude včas vyřízena. 378 00:43:05,253 --> 00:43:08,029 Promiňte... mistru...? 379 00:43:08,029 --> 00:43:14,249 Mistr Sifa-Dyas je stále jedním z nejvyšších členů Rady, ne? 380 00:43:14,249 --> 00:43:18,158 Mistr Sifa-Dyas byl zabit skoro před deseti lety. 381 00:43:18,823 --> 00:43:22,168 To velmi nerad slyším. 382 00:43:22,168 --> 00:43:26,503 Ale byl by pyšný na armádu, kterou jsme pro něj připravili. 383 00:43:27,104 --> 00:43:29,313 Na armádu? 384 00:43:29,527 --> 00:43:35,273 Ano. Armádu klonů. A musím říct, že patří k našim nejlepším. 385 00:43:35,273 --> 00:43:38,692 Když vás můj mistr poprvé kontaktoval kvůli armádě, 386 00:43:38,692 --> 00:43:43,803 -řekl vám, pro koho bude? -Samozřejmě ano. 387 00:43:43,803 --> 00:43:47,370 Je to armáda pro Republiku. 388 00:43:47,664 --> 00:43:51,706 Ale jistě se už nemůžete dočkat, až si ji prohlédnete. 389 00:43:52,481 --> 00:43:55,527 Proto jsem tady. 390 00:44:15,345 --> 00:44:18,341 Jezdili jsme sem na školní prázdniny. 391 00:44:19,208 --> 00:44:22,005 Každý den jsme plavali k tomu ostrovu. 392 00:44:22,819 --> 00:44:25,009 Miluju vodu. 393 00:44:29,452 --> 00:44:33,281 Lehávali jsme na písku a čekali, až nás slunce usuší. 394 00:44:33,604 --> 00:44:36,464 A hádali jsme jména zpívajících ptáčků. 395 00:44:39,410 --> 00:44:42,245 Nemám rád písek. 396 00:44:42,245 --> 00:44:46,237 Je drsný, špinavý a obtížný. 397 00:44:46,237 --> 00:44:48,779 Máš ho všude. 398 00:44:50,358 --> 00:44:52,370 Ne jako tady. 399 00:44:53,118 --> 00:44:55,789 Všechno je tu měkké. 400 00:44:57,198 --> 00:45:00,218 A jemné. 401 00:45:35,874 --> 00:45:37,864 Ne. 402 00:45:38,257 --> 00:45:41,160 To jsem neměla. 403 00:45:42,196 --> 00:45:44,543 Promiň. 404 00:45:57,801 --> 00:46:01,851 -Velmi působivé. -Doufal jsem,že budete spokojen. 405 00:46:04,571 --> 00:46:10,726 Klony umí tvořivě myslet. Jsou mnohem lepší než droidi. 406 00:46:14,866 --> 00:46:20,257 Jsme pyšní na naše programy bojového vzdělání a výcviku. 407 00:46:20,257 --> 00:46:23,872 Tato skupina byla vyrobena asi před pěti lety. 408 00:46:24,071 --> 00:46:27,964 -Mluvil jste o urychleném růstu. -Ten je nezbytný. 409 00:46:27,964 --> 00:46:33,916 Jinak by klon rostl dlouho. Teď stačí poloviční doba. 410 00:46:34,083 --> 00:46:36,303 Chápu. 411 00:46:36,878 --> 00:46:41,481 Jsou naprosto poslušní. Bez námitek splní každý rozkaz. 412 00:46:41,481 --> 00:46:45,450 Geneticky jsme je upravili, aby byli méně nezávislí 413 00:46:45,450 --> 00:46:49,513 -než jejich předloha. -Kdo byl jejich předlohou? 414 00:46:49,513 --> 00:46:52,553 Námezdní lovec jménem Jango Fett. 415 00:46:53,210 --> 00:46:59,273 -Kde bych ho teď našel? -Máme ho tady u nás. 416 00:47:00,216 --> 00:47:05,819 Kromě svého slušného platu chtěl Fett pouze jednu věc. 417 00:47:05,819 --> 00:47:08,485 Neupraveného klona pro sebe. 418 00:47:08,485 --> 00:47:11,106 -Zvláštní, nemyslíte? -Neupraveného? 419 00:47:11,106 --> 00:47:13,650 Čistá genetická replikace. 420 00:47:13,650 --> 00:47:19,896 Žádné úpravy kvůli povolnosti a žádné urychlení růstu. 421 00:47:19,896 --> 00:47:22,987 Velmi rád bych se s tím Jango Fettem sešel. 422 00:47:22,987 --> 00:47:27,273 Velmi ráda to pro vás zařídím. 423 00:47:44,265 --> 00:47:48,718 Jsou úžasní, nemyslíte? 424 00:47:53,233 --> 00:47:54,985 Já nevím. 425 00:47:55,654 --> 00:47:57,936 Ale víš, jenom mi to nechceš říct. 426 00:47:57,936 --> 00:48:00,410 Zkusíš na mě myšlenkové triky Jediů? 427 00:48:00,410 --> 00:48:03,345 Ty fungují, jen když máš slabou vůli. 428 00:48:04,116 --> 00:48:06,694 Dobře. Bylo mi dvanáct. 429 00:48:07,241 --> 00:48:10,551 Jmenoval se Palo. Chodili jsme do kursu legislativní mládeže. 430 00:48:10,551 --> 00:48:15,061 Byl starší než já. Velice hezký. Tmavé vlasy. 431 00:48:15,487 --> 00:48:18,285 -Zasněné oči. -Chápu. 432 00:48:18,737 --> 00:48:20,563 Co se s ním stalo? 433 00:48:20,563 --> 00:48:23,612 Já se stala politikem a on umělcem. 434 00:48:23,612 --> 00:48:27,577 -Možná byl chytřejší. -Ty nesnášíš politiky, viď? 435 00:48:27,914 --> 00:48:32,432 Pár jich mám rád. Ale u jednoho pořád nevím. 436 00:48:36,144 --> 00:48:38,658 Myslím, že systém nefunguje. 437 00:48:38,658 --> 00:48:41,172 Jak by měl podle tebe fungovat? 438 00:48:41,706 --> 00:48:46,224 Potřebujeme systém, ve kterém politici diskutují o problému, 439 00:48:46,224 --> 00:48:50,446 dohodnou se, co je pro lidi nejlepší, a pak to udělají. 440 00:48:50,446 --> 00:48:54,523 Přesně tak to děláme. Ale lidi s námi občas nesouhlasí. 441 00:48:54,523 --> 00:48:58,408 -Ať je k tomu někdo donutí. -A kdo je donutí? 442 00:48:58,408 --> 00:49:00,799 -Nevím. Někdo. -Ty? 443 00:49:00,799 --> 00:49:03,212 -Jistěže ne já. -Ale někdo...? 444 00:49:03,212 --> 00:49:05,545 Někdo moudrý. 445 00:49:05,593 --> 00:49:08,444 To mi zavání diktaturou. 446 00:49:10,235 --> 00:49:14,557 Když to funguje... 447 00:49:19,904 --> 00:49:21,196 Děláš si ze mě legraci. 448 00:49:21,196 --> 00:49:25,152 Neodvážil bych se provokovat senátorku. 449 00:50:03,769 --> 00:50:06,718 Ani? Není ti nic? 450 00:50:42,176 --> 00:50:45,985 Bobo, je tvůj otec doma? 451 00:50:45,985 --> 00:50:47,755 Jo. 452 00:50:48,186 --> 00:50:51,513 -Můžeme s ním mluvit? -Jasně. 453 00:50:53,799 --> 00:50:57,130 Tati, přišla Taun We. 454 00:51:10,345 --> 00:51:12,799 Jango, vítejte zpátky. 455 00:51:12,799 --> 00:51:16,180 -Byla vaše cesta úspěšná? -Celkem ano. 456 00:51:16,761 --> 00:51:23,831 To je mistr Jedi Obi-Wan Kenobi. Přišel zkontrolovat naši práci. 457 00:51:23,831 --> 00:51:27,275 Vaše klony jsou úžasné. Musíte na ně být pyšný. 458 00:51:27,626 --> 00:51:30,674 Jsem prostý člověk, který se do ničeho neplete. 459 00:51:30,674 --> 00:51:34,279 Už jste se někdy připletl až ke Coruscantu? 460 00:51:34,614 --> 00:51:37,462 -Párkrát ano. -Nedávno? 461 00:51:38,696 --> 00:51:40,700 Možná. 462 00:51:40,741 --> 00:51:43,757 Tak to jistě znáte mistra Sifa-Dyase. 463 00:51:51,382 --> 00:51:53,228 Koho? 464 00:51:53,906 --> 00:51:59,208 Sifa-Dyase. Copak vám tuhle práci nedohodil on? 465 00:52:02,104 --> 00:52:04,245 Nikdy jsem o něm neslyšel. 466 00:52:07,023 --> 00:52:08,745 Opravdu? 467 00:52:08,745 --> 00:52:12,940 Najal mě člověk jménem Tyranus na Bogdenském měsíci. 468 00:52:12,940 --> 00:52:14,716 Zvláštní. 469 00:52:18,503 --> 00:52:21,656 Líbí se vám vaše armáda? 470 00:52:21,656 --> 00:52:24,924 Těším se, až ji uvidím v akci. 471 00:52:24,924 --> 00:52:28,898 Zvládnou svou práci dobře. To vám zaručuju. 472 00:52:28,898 --> 00:52:31,966 Děkuji za rozhovor, Jango. 473 00:52:32,678 --> 00:52:36,037 Rád jsem si promluvil s Jedim. 474 00:52:53,704 --> 00:52:56,085 Co se děje, tati? 475 00:52:57,126 --> 00:52:59,837 Sbal si věci. Odlétáme. 476 00:53:04,412 --> 00:53:08,668 A když jsem přiletěl, začali jsme agresivně vyjednávat. 477 00:53:08,668 --> 00:53:10,666 Co to je agresivní vyjednávání? 478 00:53:10,666 --> 00:53:14,898 Vyjednávání světelným mečem. 479 00:53:27,345 --> 00:53:31,571 Kdyby mě nachytal Obi-Wan, vůbec by se mu to nelíbilo. 480 00:54:00,194 --> 00:54:04,936 Od okamžiku, kdy jsem tě potkal, před tolika lety, 481 00:54:05,523 --> 00:54:08,995 na tebe myslím každý den. 482 00:54:11,418 --> 00:54:15,442 A teď když jsem znovu s tebou, trápím se. 483 00:54:19,775 --> 00:54:23,741 Čím blíž jsem u tebe, tím je to horší. 484 00:54:23,948 --> 00:54:27,184 Pomyšlení, že s tebou nebudu... 485 00:54:27,184 --> 00:54:29,553 Nemůžu dýchat. 486 00:54:33,196 --> 00:54:38,116 Pronásleduje mě polibek, který jsi mi neměla dát. 487 00:54:38,632 --> 00:54:44,112 Srdce mi buší a doufá, že se ten polibek nezmění v jizvu. 488 00:54:46,620 --> 00:54:50,906 Jsi uvnitř v mé duši a mučíš mě. 489 00:54:53,337 --> 00:54:58,783 Co mám dělat? Udělám, cokoliv budeš chtít. 490 00:55:07,835 --> 00:55:12,120 Jestli trpíš tolik jako já, řekni mi to, prosím tě. 491 00:55:13,460 --> 00:55:16,039 Nemůžu... 492 00:55:16,198 --> 00:55:19,589 Nemůžeme, to prostě nejde. 493 00:55:19,589 --> 00:55:22,880 Všechno jde, Padmé, poslouchej mě. 494 00:55:22,880 --> 00:55:28,946 Ty mě poslouchej. Žijeme v reálném světě, buď realista. 495 00:55:29,325 --> 00:55:32,664 Z tebe bude Jedi, já jsem senátorka. 496 00:55:35,071 --> 00:55:37,539 Pokud se zamyslíš, co z toho vyplývá, 497 00:55:37,539 --> 00:55:40,654 vyjde ti něco, co si nemůžeme dovolit. 498 00:55:40,813 --> 00:55:43,676 Bez ohledu na to, co k sobě cítíme. 499 00:55:43,676 --> 00:55:45,670 Takže něco cítíš? 500 00:55:45,670 --> 00:55:48,454 Nesmíš se kvůli mně vzdát své budoucnosti. 501 00:55:48,454 --> 00:55:51,652 Chceš, abych byl realista. 502 00:55:51,652 --> 00:55:54,662 Ale vím, že to určitě nedokážu. 503 00:55:54,662 --> 00:55:59,021 Věř mi, přeju si, aby mé pocity jenom tak zmizely. 504 00:55:59,089 --> 00:56:01,283 Ale nejde to. 505 00:56:02,543 --> 00:56:04,966 Já tomu nepodlehnu. 506 00:56:11,690 --> 00:56:16,323 Ale víš, že... Nemuselo by to tak být. 507 00:56:17,680 --> 00:56:21,166 Mohli bychom to utajit. 508 00:56:21,188 --> 00:56:25,956 Žili bychom ve lži. Nedokázali bychom to utajit. 509 00:56:26,684 --> 00:56:28,966 To bych nemohla. 510 00:56:29,047 --> 00:56:31,604 Ty ano, Anakine? Mohl bys takhle žít? 511 00:56:33,882 --> 00:56:38,144 Ne. Máš pravdu. 512 00:56:38,226 --> 00:56:41,077 To by byl náš konec. 513 00:56:48,273 --> 00:56:52,200 Vyřiďte Radě, že první prapory jsou připraveny. 514 00:56:52,200 --> 00:56:55,880 A upozorněte ji, že pokud je potřeba více vojáků, 515 00:56:55,880 --> 00:57:00,936 -bude trvat, než vyrostou. -Nezapomenu. A děkuju vám. 516 00:57:00,936 --> 00:57:03,636 My děkujeme. 517 00:57:18,781 --> 00:57:24,843 R4, zpráva s kódováním 4 na Coruscant, pro staroušky. 518 00:57:30,589 --> 00:57:34,045 Kontaktoval jsem předsedu kaminské vlády. 519 00:57:34,499 --> 00:57:38,303 Vyrábějí armádu klonů z námezdního lovce Jango Fetta. 520 00:57:38,303 --> 00:57:41,932 Mám silné podezření, že je to vrah, kterého hledáme. 521 00:57:43,035 --> 00:57:47,281 Myslíš, že ti klonovači chtěli zavraždit senátorku Amidalu? 522 00:57:47,281 --> 00:57:50,362 Ne, mistře, nemají motiv. 523 00:57:50,388 --> 00:57:56,265 Nenech se zmást, Obi-Wane. Čistá musí tvá mysl být, 524 00:57:56,265 --> 00:58:00,757 pokud odhalit máš, kdo zosnoval toto spiknutí. 525 00:58:00,757 --> 00:58:04,118 Ano, mistře. Tvrdí, že tu armádu objednal mistr Sifa-Dyas 526 00:58:04,118 --> 00:58:09,626 z pověření senátu skoro před deseti lety. 527 00:58:12,011 --> 00:58:15,156 Myslel jsem, že ho zabili dřív. 528 00:58:15,505 --> 00:58:18,712 Povolila Rada vytvoření armády klonů? 529 00:58:18,712 --> 00:58:23,049 Ne, ať to nařídil kdokoliv, Rada Jediů to neschválila. 530 00:58:23,206 --> 00:58:26,841 Přivez ho sem. Vyslechneme ho. 531 00:58:28,031 --> 00:58:31,527 Ano, mistře, ozvu se, až ho seženu. 532 00:58:32,640 --> 00:58:38,829 Slepí jsme, pokud o této armádě klonů nevěděli jsme. 533 00:58:42,138 --> 00:58:46,854 Měli bychom informovat senát, že už nemůžeme tolik používat Sílu. 534 00:58:46,979 --> 00:58:51,436 Pouze temný lord ze Sith ví o naší slabině. 535 00:58:51,436 --> 00:58:56,870 Pokud senát informován bude, nepřátel našich bude mnohem víc. 536 00:58:57,866 --> 00:59:00,305 Ne... 537 00:59:02,854 --> 00:59:04,962 Mami, ne... 538 00:59:33,878 --> 00:59:36,128 Nechoď pryč. 539 00:59:38,079 --> 00:59:40,581 Nechci tě rušit. 540 00:59:41,364 --> 00:59:44,235 Tvá přítomnost mě uklidňuje. 541 00:59:46,418 --> 00:59:49,128 Zas jsi měl v noci zlý sen. 542 00:59:49,620 --> 00:59:52,470 Jediové nemají zlé sny. 543 00:59:52,470 --> 00:59:54,773 Slyšela jsem tě. 544 00:59:59,388 --> 01:00:02,384 Viděl jsem svou matku. 545 01:00:04,396 --> 01:00:07,388 Ona trpí, Padmé. 546 01:00:08,918 --> 01:00:12,257 Viděl jsem ji tak jasně, jako teď vidím tebe. 547 01:00:23,424 --> 01:00:26,533 Ona trpí. 548 01:00:26,890 --> 01:00:31,233 Vím, že se vzepřu rozkazu a nebudu tě chránit, 549 01:00:31,233 --> 01:00:33,974 ale musím odletět. 550 01:00:35,402 --> 01:00:38,174 Musím jí pomoct. 551 01:00:39,420 --> 01:00:41,922 Poletím s tebou. 552 01:00:41,922 --> 01:00:45,775 Promiň, musím to udělat. 553 01:00:54,765 --> 01:00:56,928 Tati, koukej! 554 01:00:57,597 --> 01:01:00,479 Bobo, běž na palubu! 555 01:04:27,206 --> 01:04:28,936 Počkej tady. 556 01:04:36,839 --> 01:04:38,979 Dovolíš, pomůžu ti. 557 01:04:40,180 --> 01:04:43,702 Cože? Co chceš? 558 01:04:43,775 --> 01:04:46,241 Počkat! Ty jsi Jedi! 559 01:04:46,938 --> 01:04:51,936 Ať jde o cokoliv, já to neudělal. 560 01:04:54,684 --> 01:04:57,718 Hledám Shmi Skywalkerovou. 561 01:04:59,880 --> 01:05:02,228 Ani? 562 01:05:03,414 --> 01:05:05,813 Malej Ani? 563 01:05:11,591 --> 01:05:16,039 Ty seš Ani! Seš to ty! 564 01:05:16,039 --> 01:05:19,045 Ty jsi teda vyrostl! 565 01:05:20,178 --> 01:05:23,509 Seš Jedi, no to mě podrž. 566 01:05:25,833 --> 01:05:30,035 Možná bys mi mohl pomoct s těma parchantama,co mi dlužej prachy. 567 01:05:30,035 --> 01:05:31,866 Má matka! 568 01:05:31,866 --> 01:05:34,501 No jo... Shmi... 569 01:05:35,660 --> 01:05:38,553 Ona už není moje, já ji prodal. 570 01:05:38,553 --> 01:05:41,182 -Prodal jsi ji? -Už před lety. 571 01:05:41,182 --> 01:05:45,267 Promiň, Ani, ale byznys je byznys. 572 01:05:45,267 --> 01:05:50,652 Koupil ji jeden farmář, jmenoval se... Lars, myslím. 573 01:05:51,124 --> 01:05:54,906 Představ si to, prej ji osvobodil a vzal si ji! 574 01:05:54,906 --> 01:05:57,680 To jsou věci, co? 575 01:06:00,106 --> 01:06:02,783 Víš, kde jsou teď? 576 01:06:02,815 --> 01:06:07,283 Daleko odsud, někde na druhý straně Mos Eisley. 577 01:06:09,958 --> 01:06:12,136 Rád bych to věděl. 578 01:06:13,341 --> 01:06:16,910 Jasně. Samozřejmě! 579 01:06:16,910 --> 01:06:19,523 Podíváme se do mých papírů. 580 01:06:47,499 --> 01:06:50,462 Tati, myslím, že nás sledují! 581 01:06:50,981 --> 01:06:54,108 Musel nám do lodě schovat vysílač. 582 01:06:54,108 --> 01:06:57,021 Drž se, synku, letíme do pásu asteroidů. 583 01:06:57,063 --> 01:07:00,561 Teď se bude chlapec divit. 584 01:07:10,660 --> 01:07:12,761 Seismické nálože. 585 01:07:12,761 --> 01:07:14,599 Připrav se! 586 01:07:39,222 --> 01:07:42,331 Asi pořád nepochopil, že ho nevidíme rádi. 587 01:08:00,658 --> 01:08:02,362 Pozor! 588 01:08:21,438 --> 01:08:23,769 Dej mu co proto, tati! Pal! 589 01:08:26,293 --> 01:08:28,878 Sakra, proto tak nerad lítám! 590 01:08:48,486 --> 01:08:52,167 -Dostal jsi ho! -Ještě ho musíme dorazit. 591 01:09:18,410 --> 01:09:22,445 R4, odhodíme kontejnery s náhradními díly. 592 01:09:25,966 --> 01:09:28,051 Odhodit teď! 593 01:09:40,349 --> 01:09:43,039 Tak toho bychom měli z krku. 594 01:10:17,668 --> 01:10:20,377 R4, čekáme už dost dlouho. 595 01:10:40,237 --> 01:10:44,132 Tamhle je neobvykle mnoho federálních lodí, R4. 596 01:11:19,918 --> 01:11:22,608 Zůstaň u lodě, R2. 597 01:11:35,245 --> 01:11:40,550 Dobrý den. Čím vám posloužím? Já jsem C... 598 01:11:40,550 --> 01:11:42,933 ...3PO. 599 01:11:43,628 --> 01:11:50,531 Stvořitel! Pane Ani! Věděl jsem, že se vrátíte! 600 01:11:50,531 --> 01:11:55,445 -A slečna Padmé, božínku! -Ahoj, 3PO. 601 01:11:55,445 --> 01:11:59,116 Sláva mým obvodům! Tak rád vás oba vidím. 602 01:11:59,116 --> 01:12:01,511 Hledám svou matku. 603 01:12:01,511 --> 01:12:07,297 Myslím, že bychom asi měli jít dovnitř. 604 01:12:07,297 --> 01:12:12,027 Pane Owene, tohle jsou velmi významní hosté. 605 01:12:12,027 --> 01:12:14,382 Jsem Anakin Skywalker. 606 01:12:15,679 --> 01:12:18,729 Owen Lars. A má přítelkyně Beru. 607 01:12:18,729 --> 01:12:21,761 -Těší mě. -Já jsem Padmé. 608 01:12:21,761 --> 01:12:26,977 Jsem tvůj nevlastní bratr. Tušil jsem, že se jednou objevíš. 609 01:12:28,495 --> 01:12:32,477 -Je tady má matka? -Ne, není. 610 01:12:32,688 --> 01:12:37,059 Cliegg Lars. Shmi je moje žena. 611 01:12:37,712 --> 01:12:41,874 Měli bychom jít dovnitř. Čeká nás dlouhý rozhovor. 612 01:12:48,429 --> 01:12:50,531 Bylo to těsně před úsvitem. 613 01:12:50,531 --> 01:12:54,394 Objevili se zničehonic. Lovecká výprava. Tuskenové. 614 01:12:55,345 --> 01:13:00,002 Tvá matka vstala dřív, aby posbírala houby z vypařovačů. 615 01:13:00,002 --> 01:13:09,120 Podle stop byla na půl cesty zpátky, když ji přepadli. 616 01:13:10,058 --> 01:13:15,336 Tuskenové chodí jako lidi, ale... jsou dravci... 617 01:13:15,336 --> 01:13:18,059 Divoké zrůdy. 618 01:13:18,180 --> 01:13:21,917 Třicet nás jelo za nimi, čtyři jsme se vrátili. 619 01:13:22,204 --> 01:13:29,164 Dostali by mě taky, ale přišel jsem o nohu a nemůžu jezdit... 620 01:13:29,784 --> 01:13:33,104 ...dokud se neuzdravím. 621 01:13:33,104 --> 01:13:37,402 Nechci na ni zapomenout. Ale už je pryč měsíc. 622 01:13:38,979 --> 01:13:42,753 Těžko mohla vydržet tak dlouho. 623 01:13:45,817 --> 01:13:48,233 Kam jdeš? 624 01:13:48,233 --> 01:13:50,841 Jdu najít svou matku. 625 01:13:51,410 --> 01:13:55,445 Tvoje matka je mrtvá, hochu. Smiř se s tím. 626 01:14:16,402 --> 01:14:18,995 Budeš muset zůstat tady. 627 01:14:19,527 --> 01:14:22,640 Jsou to hodní lidé, Padmé. Budeš v bezpečí. 628 01:14:22,824 --> 01:14:26,172 Anakine... 629 01:14:34,788 --> 01:14:37,429 Brzy se vrátím. 630 01:16:26,840 --> 01:16:31,499 Obchodní cech a Kolektivní aliance musí smlouvu podepsat. 631 01:16:31,499 --> 01:16:37,285 A co senátorka z Naboo? Už je mrtvá? 632 01:16:37,453 --> 01:16:41,696 Nepodepíšu tu smlouvu, dokud nebudu mít na stole její hlavu. 633 01:16:41,696 --> 01:16:44,474 Dodržím slovo, místokráli. 634 01:16:44,474 --> 01:16:47,212 Z našich nových bitevních droidů 635 01:16:47,212 --> 01:16:52,244 si postavíte nejmocnější armádu galaxie. 636 01:17:01,374 --> 01:17:05,240 Jak už jsem vám vysvětlil, jsem si jist, že s vaší podporou 637 01:17:05,240 --> 01:17:09,111 se za naši věc postaví 10 000 dalších soustav, pánové. 638 01:17:10,176 --> 01:17:13,503 To, co navrhujete, by mohlo být považováno za zradu. 639 01:17:13,991 --> 01:17:18,011 Armáda Techno unie... 640 01:17:19,667 --> 01:17:22,611 ...je vám k dispozici, hrabě. 641 01:17:22,612 --> 01:17:26,483 Bankovní klan vaši smlouvu podepíše. 642 01:17:26,575 --> 01:17:28,604 Dobře. Výborně. 643 01:17:29,430 --> 01:17:33,284 Přátelé z Obchodní federace také přislíbili podporu. 644 01:17:33,284 --> 01:17:36,894 Když dáme dohromady jejich a vaše droidy, 645 01:17:36,894 --> 01:17:39,720 budeme mít největší armádu Galaxie. 646 01:17:39,720 --> 01:17:43,147 Jediové budou v koncích. 647 01:17:43,970 --> 01:17:48,027 Republika přijme všechny naše požadavky. 648 01:18:48,652 --> 01:18:50,841 Mami? 649 01:18:55,825 --> 01:18:58,241 Ani? 650 01:18:58,858 --> 01:19:00,854 Jsi to ty? 651 01:19:00,854 --> 01:19:04,551 Jsem u tebe, mami. Jsi v bezpečí. 652 01:19:05,397 --> 01:19:07,937 Ani...? 653 01:19:11,171 --> 01:19:14,414 Tolik ti to sluší. 654 01:19:16,966 --> 01:19:19,333 Můj syn... 655 01:19:19,753 --> 01:19:22,737 Můj dospělý syn. 656 01:19:23,313 --> 01:19:26,353 Jsem na tebe tak pyšná, Ani. 657 01:19:26,353 --> 01:19:28,716 Stýskalo se mi. 658 01:19:30,479 --> 01:19:33,313 Teď už nic nechci... 659 01:19:38,720 --> 01:19:41,821 Mám tě... 660 01:19:42,922 --> 01:19:45,273 Neopouštěj mě, mami... 661 01:19:45,273 --> 01:19:49,352 -Všechno... -Mám tě... 662 01:19:50,905 --> 01:19:55,172 ...ráda. 663 01:20:49,374 --> 01:20:53,515 Anakine...! Ne! 664 01:21:14,261 --> 01:21:16,249 Co se děje? 665 01:21:16,249 --> 01:21:23,151 Bolest, utrpení, smrt cítím. 666 01:21:26,836 --> 01:21:30,761 Něco strašného se stalo. 667 01:21:32,558 --> 01:21:37,551 Mladý Skywalker cítí bolest. Hroznou bolest. 668 01:21:42,737 --> 01:21:46,140 Vysílač funguje, ale nemůžeme se spojit. 669 01:21:46,140 --> 01:21:49,344 Coruscant je moc daleko. R4, můžeš zvýšit výkon? 670 01:21:50,507 --> 01:21:52,986 Musíme zkusit něco jiného. 671 01:21:55,305 --> 01:22:00,426 Zkusíme se spojit s Anakinem na Naboo. Je to mnohem blíž. 672 01:22:02,329 --> 01:22:06,660 Anakine, slyšíš mě? Tady Obi-Wan Kenobi. 673 01:22:07,861 --> 01:22:10,558 Není na Naboo, R4. 674 01:22:12,066 --> 01:22:14,373 Zkusím zvětšit rozsah. 675 01:22:17,301 --> 01:22:20,300 Doufám, že se mu nic nestalo. 676 01:22:26,449 --> 01:22:29,087 Ano, je to Anakinův signál. 677 01:22:29,087 --> 01:22:31,744 Ale přichází z Tatooine. 678 01:22:32,825 --> 01:22:37,495 Co tam proboha dělá? Říkal jsem mu, ať zůstane na Naboo. 679 01:22:40,692 --> 01:22:46,325 Nemáme moc času. Anakine, slyšíš mě? Tady Obi-Wan Kenobi. 680 01:22:51,514 --> 01:22:53,796 ...přepošli mou zprávu... 681 01:22:58,587 --> 01:23:01,120 ...Anakine... 682 01:23:01,652 --> 01:23:06,438 ...přepošli mou zprávu na Coruscant... 683 01:23:50,604 --> 01:23:53,112 Něco jsem ti přinesla. 684 01:23:53,281 --> 01:23:55,608 Nemáš hlad? 685 01:23:56,691 --> 01:23:59,405 Rozbilo se řazení. 686 01:24:00,519 --> 01:24:04,386 Když něco spravuju, všechno je jednodušší. 687 01:24:05,813 --> 01:24:10,329 Spravování mi jde. Vždycky mi šlo. 688 01:24:11,676 --> 01:24:14,833 Ale nemohl jsem... 689 01:24:17,144 --> 01:24:20,595 Proč musela umřít? 690 01:24:22,821 --> 01:24:27,135 Proč jsem ji nezachránil? Vím, že bych to dokázal. 691 01:24:30,063 --> 01:24:33,128 Některé věci nedokáže napravit nikdo. 692 01:24:34,241 --> 01:24:37,910 -Nejsi všemocný, Ani. -Ale měl bych být. 693 01:24:39,612 --> 01:24:45,624 Jednou budu. Budu nejmocnější Jedi, co kdy žil. 694 01:24:46,559 --> 01:24:49,059 To ti slibuju. 695 01:24:49,059 --> 01:24:52,474 Dokonce dokážu, aby lidi neumírali. 696 01:24:52,474 --> 01:24:54,910 Anakine. 697 01:24:55,119 --> 01:24:57,773 Všechno je Obi-Wanova chyba. 698 01:24:57,773 --> 01:25:00,224 Žárlí na mě! Omezuje mě! 699 01:25:05,741 --> 01:25:08,692 Co se stalo, Ani? 700 01:25:13,143 --> 01:25:15,563 Já... 701 01:25:18,470 --> 01:25:20,712 Já je zabil. 702 01:25:22,116 --> 01:25:24,680 Všechny jsem je zabil. 703 01:25:25,784 --> 01:25:27,821 Jsou mrtví. 704 01:25:28,127 --> 01:25:30,965 Úplně všichni jsou mrtví. 705 01:25:32,095 --> 01:25:34,612 A nejen muže... 706 01:25:35,821 --> 01:25:39,797 ...ale i ženy. A taky děti. 707 01:25:41,804 --> 01:25:46,499 Jsou jako zvířata. A já je pozabíjel jak zvířata! 708 01:25:47,257 --> 01:25:49,237 Nenávidím je! 709 01:26:07,051 --> 01:26:09,700 Rozzlobit se je lidské. 710 01:26:09,808 --> 01:26:12,051 Já jsem Jedi. 711 01:26:12,051 --> 01:26:15,305 Měl bych se lépe ovládat. 712 01:26:27,894 --> 01:26:32,881 Vím, že ať jsi kdekoliv, je to tam lepší než tady. 713 01:26:34,120 --> 01:26:39,199 Byla jsi nejlepší manželka, jakou jsem mohl mít. 714 01:26:41,680 --> 01:26:44,325 Sbohem, má drahá ženo. 715 01:26:47,757 --> 01:26:50,320 A děkuju ti. 716 01:27:16,854 --> 01:27:20,108 Nebyl jsem dost silný, abych tě zachránil, mami. 717 01:27:22,321 --> 01:27:25,333 Nebyl jsem dost silný. 718 01:27:28,176 --> 01:27:32,410 Ale slibuju ti, že to bylo naposled. 719 01:27:42,483 --> 01:27:45,926 Stýská se mi. 720 01:27:46,281 --> 01:27:49,241 Hrozně moc. 721 01:27:55,116 --> 01:27:57,990 R2? Co tady děláš? 722 01:28:00,354 --> 01:28:05,071 Zdá se, že přináší zprávu od Obi-Wan Kenobiho. 723 01:28:05,071 --> 01:28:08,813 Mistře Ani, je vám to jméno povědomé? 724 01:28:10,761 --> 01:28:16,023 Můj dálkový vysílač nefunguje. Přepošli mou zprávu na Coruscant 725 01:28:20,071 --> 01:28:23,183 Sledoval jsem Jango Fetta do sléváren na Geonosis. 726 01:28:24,760 --> 01:28:28,366 Obchodní federace tu očekává dodání armády droidů. 727 01:28:28,366 --> 01:28:34,063 Místokrál Gunray stál za pokusem o atentát na senátorku Amidalu. 728 01:28:34,265 --> 01:28:39,672 Obchodní cech a Kolektivní aliance podpoří hraběte Dooku... 729 01:28:40,336 --> 01:28:42,293 Moment...! 730 01:28:53,354 --> 01:28:58,051 Na Geonosis více se děje, než zdálo se. 731 01:28:58,051 --> 01:28:59,954 Souhlasím. 732 01:29:00,131 --> 01:29:03,397 Anakine, o hraběte Dooku se postaráme. 733 01:29:03,397 --> 01:29:07,031 Ty musíš zůstat, kde jsi. 734 01:29:07,446 --> 01:29:13,696 Za každou cenu chraň senátorku. To je teď tvoje poslání. 735 01:29:14,034 --> 01:29:15,961 Rozumím, mistře. 736 01:29:15,961 --> 01:29:19,507 Nemůžou ho zachránit. Musí letět přes půl galaxie. 737 01:29:20,159 --> 01:29:21,789 Podívej... 738 01:29:23,277 --> 01:29:26,183 Geonosis je necelý parsek od nás. 739 01:29:26,183 --> 01:29:28,885 Jestli ještě žije. 740 01:29:29,340 --> 01:29:33,454 Chceš tady sedět a nechat ho umřít? Je tvůj přítel a učitel! 741 01:29:33,454 --> 01:29:39,720 Je jako můj otec. Ale mistr Windu mi dal rozkaz zůstat tady. 742 01:29:40,253 --> 01:29:43,136 Dal ti rozkaz chránit mě. 743 01:29:43,136 --> 01:29:46,333 A já letím na pomoc Obi-Wanovi. 744 01:29:46,510 --> 01:29:50,417 Jestli mě chceš chránit, budeš muset letět se mnou. 745 01:29:54,003 --> 01:29:58,112 Nebojím se, R2. Jenom jsem ještě nikdy neletěl. 746 01:30:07,789 --> 01:30:10,761 Obchodní cechy se připravují na válku. 747 01:30:10,761 --> 01:30:13,091 Hrabě Dooku s nimi musel uzavřít dohodu. 748 01:30:13,091 --> 01:30:16,116 Žádné další diskuse! 749 01:30:16,116 --> 01:30:19,345 Teď potřebujeme tu armádu klonů. 750 01:30:19,345 --> 01:30:22,406 Bohužel, diskuse neskončily. 751 01:30:22,406 --> 01:30:26,922 Dokud separatisté nezaútočí, senát neschválí nasazení klonů. 752 01:30:26,922 --> 01:30:31,515 Tohle je krize. Senát musí schválit pravomoce pro kancléře. 753 01:30:31,515 --> 01:30:35,124 On pak může schválit vytvoření armády. 754 01:30:35,473 --> 01:30:40,119 Ale jaký senátor by se odvážil předložit tak radikální dodatek? 755 01:30:40,853 --> 01:30:44,991 Kdyby tu tak byla senátorka Amidala... 756 01:31:05,744 --> 01:31:07,825 Zrádče. 757 01:31:08,362 --> 01:31:13,410 Ale ne, příteli. Tohle je omyl, hrozný omyl, je to šílené. 758 01:31:14,003 --> 01:31:16,809 Myslel jsem, že tady velíš ty, Dooku. 759 01:31:16,809 --> 01:31:22,647 Nemám s tím nic společného. Hned požádám o tvé propuštění. 760 01:31:22,647 --> 01:31:26,749 Doufám, že to nepotrvá dlouho. Mám hodně práce. 761 01:31:26,812 --> 01:31:33,253 Smím se zeptat, co dělá rytíř Jedi tady na Geonosis? 762 01:31:33,320 --> 01:31:37,386 Sledoval jsem námezdního lovce Jango Fetta. Znáš ho? 763 01:31:37,611 --> 01:31:42,470 Pokud vím, žádní námezdní lovci tu nejsou. Geonosané jim nevěří. 764 01:31:42,470 --> 01:31:45,902 To je pochopitelné, ale on tu je, ujišťuji tě. 765 01:31:46,612 --> 01:31:50,442 Je velká škoda, že jsme se nepoznali dřív, Obi-Wane. 766 01:31:51,720 --> 01:31:54,733 Qui-Gon o tobě říkal jen to nejlepší. 767 01:31:58,707 --> 01:32:01,632 Škoda že už nežije. 768 01:32:02,502 --> 01:32:05,253 Teď bych potřeboval jeho pomoc. 769 01:32:06,014 --> 01:32:09,168 Qui-Gon Jinn by se k tobě nikdy nepřidal. 770 01:32:10,043 --> 01:32:13,058 Tím si nebuď tak jistý, mladíku. 771 01:32:13,058 --> 01:32:17,688 Zapomínáš, že jsem ho kdysi učil, tak jako on učil tebe. 772 01:32:18,991 --> 01:32:23,684 Věděl o korupci v senátu, ale neznal pravdu jako já. 773 01:32:24,510 --> 01:32:26,987 -Pravdu? -Pravdu. 774 01:32:33,296 --> 01:32:38,204 Co kdybych ti řekl, že Republice teď vládne temný lord ze Sith? 775 01:32:38,566 --> 01:32:41,990 Ne, to není možné. Jediové by o tom věděli. 776 01:32:41,990 --> 01:32:46,434 Temná strana Síly jim zastřela zrak, příteli. 777 01:32:47,207 --> 01:32:54,784 Stovky senátorů teď ovládá lord ze Sith jménem Darth Sidious. 778 01:32:55,083 --> 01:32:57,374 Nevěřím ti. 779 01:32:57,374 --> 01:33:03,817 Místokrál Obchodní federace se kdysi spřáhl s Darth Sidiousem, 780 01:33:04,199 --> 01:33:09,075 ale byl jím před deseti lety zrazen a požádal o pomoc mě. 781 01:33:13,120 --> 01:33:16,172 Musíš se ke mně přidat, Obi-Wane, 782 01:33:16,172 --> 01:33:20,499 a společně Sithy zničíme! 783 01:33:21,821 --> 01:33:24,449 Nikdy se k tobě nepřidám, Dooku. 784 01:33:33,652 --> 01:33:37,160 Možná nebude snadné zařídit tvé propuštění. 785 01:33:44,196 --> 01:33:50,050 My vidět, že ta separatisti se spaktovat s Obchodní federace! 786 01:33:50,050 --> 01:33:54,164 Senátoři. Dážení velegáti! 787 01:33:54,164 --> 01:34:02,474 Následkem ohrožení Republika já navrhovat, aby senát dala 788 01:34:02,773 --> 01:34:09,317 výjimečné pravomoce nejvyššímu kancléřovi! 789 01:34:18,615 --> 01:34:21,643 Ticho. Prosím o ticho! 790 01:34:23,120 --> 01:34:29,039 S velmi těžkým srdcem přijímám tuto výzvu. 791 01:34:29,886 --> 01:34:34,994 Miluji demokracii. Miluji Republiku. 792 01:34:35,616 --> 01:34:42,132 Vzdám se těchto pravomocí v okamžiku, kdy zažehnáme krizi. 793 01:34:46,741 --> 01:34:51,240 A jako svůj první akt s tímto novým pověřením 794 01:34:51,240 --> 01:34:56,062 vytvořím slavnou Republikovou armádu, 795 01:34:56,305 --> 01:35:00,426 která se postaví rostoucí hrozbě separatistů. 796 01:35:01,007 --> 01:35:03,462 Takže k tomu došlo... 797 01:35:07,773 --> 01:35:11,898 Vezmu co nejvíc Jediů a poletíme na Geonosis pomoct Obi-Wanovi. 798 01:35:11,991 --> 01:35:16,602 Klonovače na Kaminu navštívím. 799 01:35:16,844 --> 01:35:21,785 Abych armádu jejich pro Republiku shlédl. 800 01:35:41,011 --> 01:35:45,667 Vidíš ta oblaka páry před námi? Jsou to nějaké větrací šachty. 801 01:35:45,966 --> 01:35:48,756 Ty budou stačit. 802 01:35:57,442 --> 01:36:02,757 Ať se stane cokoliv, poslouchej mě. Nechci tady rozpoutat válku. 803 01:36:02,765 --> 01:36:07,511 Jako členka senátu možná ten zmatek vyřeším diplomaticky. 804 01:36:07,821 --> 01:36:09,877 Neboj se. 805 01:36:10,070 --> 01:36:12,777 Už mě nebaví se s tebou hádat. 806 01:36:17,381 --> 01:36:21,086 Můj milý nechápavý příteli, kdyby potřebovali naši pomoc, 807 01:36:21,086 --> 01:36:26,325 tak by si o ni řekli. O lidském chování, zdá se, ještě moc nevíš. 808 01:36:51,703 --> 01:36:55,741 Na mechanika přemýšlíš nějak moc. 809 01:36:56,789 --> 01:37:00,551 Já jsem naprogramován na chápání lidí! 810 01:37:03,035 --> 01:37:07,156 "Co to znamená?" To znamená, že tady rozkazuju já! 811 01:37:07,812 --> 01:37:13,224 Kam zase jedeš? Nevíš, co tam venku je! Nemáš špetku rozumu? 812 01:37:13,237 --> 01:37:16,172 ldiote! 813 01:37:17,160 --> 01:37:19,328 Prosím tě, počkej. 814 01:37:20,095 --> 01:37:22,285 Víš, kam jedeš? 815 01:37:34,269 --> 01:37:36,547 Počkej. 816 01:37:57,542 --> 01:37:59,563 Padmé! 817 01:38:51,543 --> 01:38:55,733 Božínku! No to mě vypněte! 818 01:38:56,054 --> 01:39:01,212 Stroje vyrábějí stroje. Jak perverzní. 819 01:39:01,212 --> 01:39:04,977 Uklidni se, R2. Málem jsem spadl. Hned se taky podíváš... ! 820 01:39:08,946 --> 01:39:10,800 Je ze mě šrot! 821 01:39:11,866 --> 01:39:14,773 To se mi snad zdá! 822 01:39:16,277 --> 01:39:18,466 Já chci domů! 823 01:39:19,296 --> 01:39:22,446 Co jsem komu udělal? 824 01:40:00,473 --> 01:40:03,491 Co se asi stalo chudáčkovi R2? 825 01:40:03,491 --> 01:40:05,921 Vždycky ho potká nějaký průšvih. 826 01:40:07,438 --> 01:40:10,470 Ale ne! 827 01:40:24,011 --> 01:40:26,465 Jsem tak zmatený. 828 01:42:21,333 --> 01:42:23,224 Už zase? 829 01:42:23,591 --> 01:42:25,909 Obi-Wan mě zabije. 830 01:42:34,366 --> 01:42:36,196 Ani hnout, Jedi! 831 01:42:36,196 --> 01:42:38,406 Odveďte je. 832 01:42:56,820 --> 01:42:59,253 Neboj se. 833 01:43:00,099 --> 01:43:02,583 Nebojím se smrti. 834 01:43:06,870 --> 01:43:10,309 Pomalu umírám od okamžiku, kdy ses vrátil do mého života. 835 01:43:12,612 --> 01:43:15,160 Jak to myslíš? 836 01:43:16,223 --> 01:43:18,979 Miluju tě. 837 01:43:21,781 --> 01:43:24,918 Miluješ mě? 838 01:43:28,628 --> 01:43:32,059 Myslel jsem, že jsme se rozhodli nezamilovat. 839 01:43:33,949 --> 01:43:36,745 Že bychom museli žít ve lži. 840 01:43:37,720 --> 01:43:40,309 A že by to byl náš konec. 841 01:43:41,292 --> 01:43:45,091 Myslím, že konec stejně přijde už brzo. 842 01:43:48,752 --> 01:43:51,023 Upřímně... 843 01:43:51,503 --> 01:43:53,273 hluboce... 844 01:43:53,273 --> 01:43:55,840 ...tě miluju. 845 01:43:55,840 --> 01:44:00,559 A chci, abys to věděl, než umřeme. 846 01:44:55,219 --> 01:44:57,707 Už jsem si říkal, že jsi můj vzkaz nedostal. 847 01:44:57,707 --> 01:45:00,804 Přeposlal jsem ho, jak jste chtěl, mistře. 848 01:45:03,227 --> 01:45:05,757 A pak jsme se rozhodli, že vás poletíme zachránit. 849 01:45:06,301 --> 01:45:08,578 Výborně. 850 01:45:19,511 --> 01:45:22,902 Klid. Klid. 851 01:45:27,172 --> 01:45:31,042 Poprava může začít. 852 01:46:03,551 --> 01:46:06,495 Tohle se mi ale vůbec nelíbí. 853 01:46:31,886 --> 01:46:34,469 -Jenom klid, soustřeď se. -A co Padmé? 854 01:46:34,469 --> 01:46:36,902 Zdá se, že je nad věcí. 855 01:47:39,547 --> 01:47:44,260 To přece nemůže! Zastřelte ji, nebo tak něco! 856 01:49:02,898 --> 01:49:07,172 Skoč! 857 01:49:28,619 --> 01:49:31,749 Takhle jsme to neplánovali! 858 01:49:31,749 --> 01:49:34,332 Jango! Zlikviduj ji! 859 01:49:34,332 --> 01:49:38,268 Trpělivost, místokráli, trpělivost. Už brzy zemře. 860 01:50:07,727 --> 01:50:12,140 Mistr Windu. Jsme rádi, že jste nás navštívil. 861 01:50:12,140 --> 01:50:14,712 Představení skončilo. 862 01:50:27,741 --> 01:50:32,366 Odvážné, ale hloupé, můj starý příteli. 863 01:50:32,667 --> 01:50:35,344 Máme obrovskou přesilu. 864 01:50:35,344 --> 01:50:39,099 -Ještě uvidíme. -Uvidíme. 865 01:51:16,656 --> 01:51:19,890 Nehýbou se mi nohy. Potřebuju opravit. 866 01:51:59,099 --> 01:52:03,938 Co je to za hluk? Bitva? To musí být nějaký omyl. 867 01:52:03,938 --> 01:52:06,954 Já jsem odborník na etiketu, ne na boj! 868 01:53:34,289 --> 01:53:36,878 Chcípněte, Jediové! 869 01:53:36,878 --> 01:53:38,954 Co to povídám? 870 01:53:47,241 --> 01:53:50,902 Božínku! Všechno je mi to hrozně líto! 871 01:53:56,179 --> 01:53:59,503 Promiňte, něco na mně leží, nemůžu vstát. 872 01:54:12,780 --> 01:54:14,636 Tomuhle říkáš "diplomatické řešení"? 873 01:54:14,636 --> 01:54:18,038 Ne, tomu říkám "agresivní vyjednávání". 874 01:54:22,983 --> 01:54:24,866 Rozkaz, rozkaz. 875 01:54:42,591 --> 01:54:45,324 R2, co ty tady děláš? 876 01:54:47,837 --> 01:54:52,433 Co to děláš? Nech toho, něco mi přetrhneš. Můj krk! 877 01:54:55,647 --> 01:54:59,962 Co je? Táhni! Vlastně netáhni! 878 01:55:04,406 --> 01:55:06,882 Vůbec nevím, kde mi hlava stojí. 879 01:55:14,616 --> 01:55:18,595 Opatrně, R2, připálíš mi obvody. 880 01:55:19,418 --> 01:55:22,406 Ano! Ale mám hlavu rovně? 881 01:55:44,373 --> 01:55:48,781 Mistře Windu, bojovali jste statečně. 882 01:55:49,567 --> 01:55:54,220 Jistě se zapíšete do dějin řádu Jediů. 883 01:55:55,781 --> 01:55:59,559 A teď... je dokonáno. 884 01:56:00,595 --> 01:56:05,667 Vzdejte se a uniknete jisté smrti. 885 01:56:05,906 --> 01:56:09,866 Nebudeme rukojmí, se kterými můžeš obchodovat. 886 01:56:09,866 --> 01:56:14,159 Pak... je mi líto, příteli. 887 01:56:25,434 --> 01:56:27,547 Podívejte! 888 01:56:37,554 --> 01:56:42,140 Kolem těch, co přežili, oblast zabezpečte. 889 01:57:38,354 --> 01:57:42,204 Já měl hrozně zvláštní sen. 890 01:57:52,039 --> 01:57:58,328 Pokud Dooku unikne, další soustavy podaří se mu získat. 891 01:58:02,591 --> 01:58:04,987 Držte se. 892 01:58:08,878 --> 01:58:11,495 Miřte nad palivové články! 893 01:58:17,305 --> 01:58:20,140 Dobrý nápad, můj mladý Padawane. 894 01:58:33,285 --> 01:58:36,224 Jediové mají obrovskou armádu. 895 01:58:36,224 --> 01:58:40,914 To mi nepřipadá možné. Kde by tak rychle sehnali armádu? 896 01:58:40,914 --> 01:58:44,733 Musíme hned vyslat všechny droidy do boje. 897 01:58:45,059 --> 01:58:47,128 Je jich příliš mnoho. 898 01:58:47,128 --> 01:58:50,885 Ruší naše vysílání. 899 01:58:57,853 --> 01:59:01,454 Pilote! Přistaneme na tom shromaždišti! 900 01:59:01,454 --> 01:59:03,164 Rozkaz, pane. 901 01:59:10,688 --> 01:59:15,091 Pět jednotek zvláštního nasazení čeká na vaše rozkazy, pane. 902 01:59:16,116 --> 01:59:19,604 K předsunutému velitelství odvezte mě. 903 01:59:42,321 --> 01:59:45,345 Sestřelte ty federální lodě! Rychle! 904 01:59:56,059 --> 01:59:59,551 Mistře Yodo, všechny naše jednotky postupují. 905 02:00:00,269 --> 02:00:02,353 Velmi dobře. 906 02:00:02,353 --> 02:00:04,369 Velmi dobře. 907 02:00:32,378 --> 02:00:35,438 Tohle vůbec nevypadá dobře. 908 02:00:35,753 --> 02:00:39,280 Musíme dostat lodě zpátky do vesmíru. 909 02:00:41,982 --> 02:00:45,994 Musíme nařídit ústup. 910 02:00:46,362 --> 02:00:50,341 Můj pán tuto zradu Republice nikdy neodpustí. 911 02:00:50,341 --> 02:00:54,796 Pošlu své bojovníky do úkrytů v katakombách. 912 02:00:54,796 --> 02:00:59,160 Jediové nesmějí objevit naše plány absolutní zbraně. 913 02:01:01,132 --> 02:01:06,204 Kdyby zjistili, co chceme postavit, byl by to náš konec. 914 02:01:09,123 --> 02:01:15,301 Odvezu plány na Coruscant. U mého mistra budou v bezpečí. 915 02:02:10,741 --> 02:02:15,986 Všechnu palbu na nejbližší loď soustřeďte. 916 02:02:16,059 --> 02:02:17,874 Rozkaz, pane. 917 02:02:17,874 --> 02:02:21,091 Palte do sektoru 51 5. 918 02:03:01,608 --> 02:03:03,684 Podívejte! 919 02:03:06,140 --> 02:03:08,753 To je Dooku. Sestřelte ho! 920 02:03:08,753 --> 02:03:10,760 Došly nám rakety, pane. 921 02:03:10,760 --> 02:03:13,515 -Sledujte ho! -Potřebujeme posily! 922 02:03:13,515 --> 02:03:17,374 Nemáme čas. Anakin a já to zvládneme! 923 02:03:36,925 --> 02:03:39,305 Padmé! 924 02:03:41,285 --> 02:03:43,567 -Hned přistaňte! -Anakine! 925 02:03:43,852 --> 02:03:48,233 Zapomeň na svoje osobní emoce! Sledujte to vznášedlo! 926 02:03:53,575 --> 02:03:56,007 -Přistaňte! -Nemůžu se mu postavit sám! 927 02:03:56,007 --> 02:03:59,949 Potřebuju tě! Když ho dopadneme, můžeme zastavit tuhle válku! 928 02:03:59,949 --> 02:04:02,800 -Je to naše povinnost! -To je mi jedno. Přistaňte! 929 02:04:02,800 --> 02:04:05,083 Budeš vyloučen z řádu Jediů! 930 02:04:05,083 --> 02:04:07,394 -Nemůžu ji opustit! -Vzpamatuj se! 931 02:04:08,329 --> 02:04:11,583 Co by udělala Padmé na tvém místě? 932 02:04:15,611 --> 02:04:18,079 Splnila by svou povinnost. 933 02:04:26,285 --> 02:04:28,655 Armáda droidů ustupuje. 934 02:04:28,655 --> 02:04:32,595 Výborně, komandére. Loď teď potřebuji. 935 02:04:59,155 --> 02:05:02,406 Zaplatíš za všechny Jedie, které jsi dneska zabil, Dooku. 936 02:05:02,406 --> 02:05:05,285 Musíme společně. Pomalu se přiblížíme... 937 02:05:05,285 --> 02:05:08,974 -Zabiju ho sám! -Ne, Anakine! Ne... ! 938 02:05:13,914 --> 02:05:17,551 Jak vidíš, mé schopnosti jsou mnohem silnější než tvé. 939 02:05:17,551 --> 02:05:20,575 Vzdej se. 940 02:05:25,426 --> 02:05:27,720 Na to zapomeň. 941 02:05:40,164 --> 02:05:46,740 Mistře Kenobi, zklamal jsi mě. Yoda tě tolik vychvaloval. 942 02:05:49,112 --> 02:05:51,793 Nic víc nedokážeš? 943 02:06:01,874 --> 02:06:03,849 Jste v pořádku? 944 02:06:03,849 --> 02:06:06,043 Ano. 945 02:06:06,458 --> 02:06:08,651 Měli bychom se vrátit do velína. 946 02:06:08,651 --> 02:06:11,749 Ne. Sežeňte co nejvíc vojáků. 947 02:06:11,965 --> 02:06:15,280 Musíme se dostat do toho hangáru. Sežeňte transport. 948 02:06:15,280 --> 02:06:17,578 -Rychle! -Hned. 949 02:06:42,866 --> 02:06:47,870 Jsi odvážný, chlapče. Ale myslel jsem, že už ses poučil. 950 02:06:47,870 --> 02:06:49,264 Učím se pomalu. 951 02:06:49,264 --> 02:06:50,785 Anakine! 952 02:07:52,015 --> 02:07:53,965 Mistr Yoda. 953 02:07:53,965 --> 02:07:56,825 Hrabě Dooku. 954 02:07:56,825 --> 02:08:01,103 To bylo naposled, co jste se pletl do našich věcí. 955 02:08:31,120 --> 02:08:37,829 Jsi teď silnější, Dooku. Temnou stranu já cítím v tobě. 956 02:08:38,098 --> 02:08:42,353 Žádný Jedi není tak silný jako já. 957 02:08:42,619 --> 02:08:46,273 Dokonce ani vy. 958 02:08:58,866 --> 02:09:02,720 Ještě hodně naučit se musíš. 959 02:09:02,720 --> 02:09:07,801 Je jasné, že tento konflikt nevyřešíme pomocí své Síly. 960 02:09:08,886 --> 02:09:12,777 Ale pomocí světelných mečů. 961 02:09:53,644 --> 02:09:57,362 Bojuješ dobře, můj starý Padawane. 962 02:09:57,362 --> 02:10:00,848 A to ještě nic není. 963 02:11:13,870 --> 02:11:16,341 Anakine! 964 02:12:31,926 --> 02:12:34,922 Síla je s námi, mistře Sidiousi. 965 02:12:34,922 --> 02:12:37,946 Vítej doma, lorde Tyranusi. 966 02:12:39,462 --> 02:12:42,095 Vedl sis dobře. 967 02:12:42,152 --> 02:12:44,999 Přináším dobré zprávy, pane. 968 02:12:45,882 --> 02:12:47,523 Válka začala. 969 02:12:47,523 --> 02:12:49,285 Výborně. 970 02:12:49,503 --> 02:12:52,749 Všechno probíhá podle plánu. 971 02:13:02,155 --> 02:13:06,164 Věříte tomu, jak Dooku tvrdil, že Sidious ovládá senát? 972 02:13:06,773 --> 02:13:08,890 Nezdá se mi to. 973 02:13:08,890 --> 02:13:12,934 K temné straně Dooku přidal se. 974 02:13:13,534 --> 02:13:19,370 Lži, zrada, nedůvěra jsou teď nástroje jeho. 975 02:13:19,370 --> 02:13:23,519 Každopádně myslím, že bychom měli bedlivě sledovat senát. 976 02:13:23,519 --> 02:13:26,785 Také myslím. 977 02:13:27,099 --> 02:13:29,160 Kde je tvůj učedník? 978 02:13:29,160 --> 02:13:33,482 Letí na Naboo. Doprovází senátorku Amidalu domů. 979 02:13:34,382 --> 02:13:38,124 Musím přiznat, že bez klonů bychom nedosáhli vítězství. 980 02:13:38,124 --> 02:13:40,104 Vítězství? 981 02:13:41,050 --> 02:13:43,527 Vítězství, říkáš? 982 02:13:43,527 --> 02:13:47,551 Mistře Obi-Wane, ne vítězství. 983 02:13:48,720 --> 02:13:52,958 Temná strana dostala se k moci. 984 02:13:53,559 --> 02:13:57,926 Začala Klonová válka.