3 00:00:19,468 --> 00:00:23,035 Před dávnými časy, v předaleké galaxii... 4 00:00:42,737 --> 00:00:45,003 EPIZODA I 5 00:00:45,137 --> 00:00:47,537 SKRYTÁ HROZBA 6 00:00:50,204 --> 00:00:52,471 Galaktickou republikou zmítají nepokoje. 7 00:00:52,604 --> 00:00:55,671 Vznikly spory ohledně zdanění cest k odlehlým hvězdným soustavám. 8 00:00:57,005 --> 00:01:00,438 Chamtivá Obchodní federace doufá, že záležitost vyřeší... 9 00:01:00,538 --> 00:01:03,605 její smrtící bitevní lodě, které zahájily obchodní blokádu... 10 00:01:03,739 --> 00:01:06,006 malé planety Naboo. 11 00:01:10,539 --> 00:01:12,806 Zatímco republikový kongres vede rozpravy... 12 00:01:12,939 --> 00:01:14,440 o těchto dramatických událostech... 13 00:01:14,540 --> 00:01:17,607 nejvyšší kancléř tajně vyslal dva rytíře Jedi... 14 00:01:17,740 --> 00:01:20,807 ochránce míru a spravedlnosti v galaxii... 15 00:01:20,940 --> 00:01:24,217 aby konflikt zažehnali... 16 00:01:58,494 --> 00:02:00,194 - Kapitáne. - Ano, pane? 17 00:02:00,787 --> 00:02:02,487 Ať nás okamžitě přijmou. 18 00:02:04,416 --> 00:02:05,516 Ve vší úctě... 19 00:02:05,959 --> 00:02:08,492 velvyslanci nejvyššího kancléře vás žádají o okamžité přijetí. 20 00:02:09,296 --> 00:02:10,796 Samozřejmě. 21 00:02:11,298 --> 00:02:13,765 Naše blokáda je naprosto legální... 22 00:02:14,510 --> 00:02:17,743 a velvyslance rádi přijmeme. 23 00:02:41,077 --> 00:02:43,144 Jsem TC-14, k vašim službám. 24 00:02:43,831 --> 00:02:45,331 Tudy, prosím. 25 00:02:51,838 --> 00:02:54,238 Jsme poctěni vaší návštěvou. 26 00:02:55,008 --> 00:02:56,508 Udělejte si pohodlí. 27 00:02:57,010 --> 00:02:58,843 Můj pán hned přijde. 28 00:03:03,224 --> 00:03:05,024 Tohle se mi vůbec nelíbí. 29 00:03:05,644 --> 00:03:08,044 - Já nic necítím. - Nejde o naše poslání, mistře. 30 00:03:08,772 --> 00:03:11,872 Je to něco jiného, prchavého. 31 00:03:12,818 --> 00:03:14,684 Neboj se, Obi-Wane. 32 00:03:15,320 --> 00:03:17,787 Mysli na toto místo a okamžik. 33 00:03:18,573 --> 00:03:20,840 Mistr Yoda říkal, že mám myslet na budoucnost. 34 00:03:21,534 --> 00:03:23,101 Ne na úkor současnosti. 35 00:03:23,661 --> 00:03:25,995 Mysli na živoucí Sílu, mladý Padawane. 36 00:03:26,706 --> 00:03:28,206 Ano, mistře. 37 00:03:30,835 --> 00:03:33,702 Co asi řekne místokrál pro obchod kancléřovým požadavkům? 38 00:03:34,588 --> 00:03:36,288 Federace je hrstka zbabělců. 39 00:03:36,840 --> 00:03:39,107 Vyjednávání bude krátké. 40 00:03:40,552 --> 00:03:42,553 Co jsi říkal? 41 00:03:43,222 --> 00:03:45,556 Velvyslanci jsou zřejmě rytíři Jedi. 42 00:03:46,934 --> 00:03:47,867 Já to věděl. 43 00:03:48,269 --> 00:03:50,036 Chtějí nás donutit ke smíru. 44 00:03:51,856 --> 00:03:54,323 Zaměstnej je. Zavolám lordu Sidiousovi. 45 00:03:55,068 --> 00:03:56,301 Zbláznil ses? 46 00:03:56,777 --> 00:03:59,044 K Jediům se nepřiblížím. 47 00:04:01,282 --> 00:04:02,382 Pošli tam droida. 48 00:04:08,163 --> 00:04:09,663 Tady se vždy tak dlouho čeká? 49 00:04:10,165 --> 00:04:11,966 Ne. Cítím moc velký strach na to... 50 00:04:12,585 --> 00:04:14,285 že jde o takovou maličkost. 51 00:04:25,639 --> 00:04:27,139 Co se děje? 52 00:04:27,641 --> 00:04:29,775 Plán nevyšel, lorde Sidiousi. 53 00:04:30,436 --> 00:04:33,236 To je konec blokády. Proti Jediům se nepostavíme. 54 00:04:34,106 --> 00:04:37,939 Místokráli, ať mi ten zmetek už nechodí na oči. 55 00:04:40,278 --> 00:04:43,512 Situace se zkomplikovala. Musíme náš plán urychlit. 56 00:04:44,449 --> 00:04:46,449 Výsadek může začít. 57 00:04:47,119 --> 00:04:50,052 Můj pane, je to legální? 58 00:04:50,957 --> 00:04:52,757 To už nějak zařídím. 59 00:04:53,375 --> 00:04:55,175 A co Jediové? 60 00:04:55,795 --> 00:04:57,762 Kancléř je do toho neměl zatahovat. 61 00:04:58,422 --> 00:04:59,789 Okamžitě je zabijte. 62 00:05:00,299 --> 00:05:03,733 Ano, pane. Jak si přejete. 63 00:05:06,472 --> 00:05:07,905 Kapitáne! Podívejte! 64 00:05:09,390 --> 00:05:10,491 Štíty-- 65 00:05:14,271 --> 00:05:15,771 Promiňte. 66 00:05:17,899 --> 00:05:19,399 Dioxis. 67 00:05:24,657 --> 00:05:26,690 Teď už jsou určitě mrtví. 68 00:05:27,368 --> 00:05:29,501 Zničte, co z nich zbylo. 69 00:05:38,170 --> 00:05:40,037 Promiňte. 70 00:05:40,672 --> 00:05:43,006 - Prověřte to. Kryjeme vás. - Rozkaz. 71 00:05:44,593 --> 00:05:45,893 Střílejte. 72 00:05:52,017 --> 00:05:53,250 Co se to tam dole děje? 73 00:05:53,685 --> 00:05:55,252 Ztratili jsme spojení, pane. 74 00:06:00,149 --> 00:06:02,549 Už jste někdy viděl rytíře Jedi? 75 00:06:03,277 --> 00:06:05,611 Ne, ale myslím-- Uzavřete můstek. 76 00:06:06,364 --> 00:06:08,498 - Ano, pane. - To nebude stačit. 77 00:06:09,200 --> 00:06:10,767 Ať hned přijedou droideky! 78 00:06:11,286 --> 00:06:13,286 Tohle nepřežijeme. 79 00:06:25,383 --> 00:06:26,483 Zavřít vzduchotěsné dveře! 80 00:06:33,433 --> 00:06:35,133 To je zastaví. 81 00:06:44,069 --> 00:06:46,202 Dostávají se dovnitř. 82 00:06:46,905 --> 00:06:48,405 To není možné! 83 00:06:53,327 --> 00:06:55,594 Kde jsou ty droideky? 84 00:06:57,748 --> 00:06:59,115 Mistře! Droidi! 85 00:07:05,923 --> 00:07:07,023 Mají generátory štítu! 86 00:07:08,759 --> 00:07:10,893 Tohle je k ničemu. Pojďme. 87 00:07:15,642 --> 00:07:17,608 Droideky si s nimi poradí. 88 00:07:18,269 --> 00:07:19,569 Pane! 89 00:07:20,062 --> 00:07:22,196 Zmizeli ve větrací šachtě. 90 00:07:31,532 --> 00:07:33,665 - Bitevní droidy. - To je invazní armáda. 91 00:07:35,954 --> 00:07:38,087 To bych od Federace nečekal. 92 00:07:38,747 --> 00:07:41,214 Musíme varovat Naboo a kancléře Valoruma. 93 00:07:41,959 --> 00:07:43,192 Rozdělme se. 94 00:07:43,627 --> 00:07:46,161 Každý do jiné lodě a sejdeme se na planetě. 95 00:07:46,963 --> 00:07:48,397 V jednom jste měl pravdu, mistře. 96 00:07:50,759 --> 00:07:52,893 Vyjednávání bylo krátké. 97 00:07:54,596 --> 00:07:56,496 Pane, vysílání z planety. 98 00:07:57,141 --> 00:07:58,774 Královna Amidala osobně. 99 00:07:59,351 --> 00:08:01,252 Konečně jsme něčeho dosáhli. 100 00:08:03,147 --> 00:08:05,547 Znovu se setkáváme, Výsosti. 101 00:08:06,274 --> 00:08:08,741 Radost vás přejde, až mě vyslechnete, místokráli. 102 00:08:09,486 --> 00:08:12,420 Váš obchodní bojkot planety skončil. 103 00:08:13,323 --> 00:08:15,323 O ničem takovém nevím. 104 00:08:15,993 --> 00:08:18,126 Prý jsou u vás kancléřovi velvyslanci... 105 00:08:18,829 --> 00:08:20,962 a máte rozkaz blokádu ukončit. 106 00:08:21,666 --> 00:08:23,432 O žádných velvyslancích nevím. 107 00:08:24,043 --> 00:08:25,910 To musí být omyl. 108 00:08:26,545 --> 00:08:28,112 Pozor, místokráli. 109 00:08:28,672 --> 00:08:30,806 Tentokrát to Federace přehnala. 110 00:08:31,508 --> 00:08:34,742 Nepodnikneme nic proti vůli senátu. 111 00:08:35,679 --> 00:08:37,646 Neznáte celou pravdu. 112 00:08:38,307 --> 00:08:39,407 Ještě uvidíme. 113 00:08:41,309 --> 00:08:44,476 - Má pravdu. Senát by nikdy-- - Na to je pozdě. 114 00:08:45,438 --> 00:08:47,772 - Tuší něco o útoku? - Nevím. 115 00:08:48,525 --> 00:08:51,959 Ale musíme hned přerušit všechno vysílání z planety. 116 00:08:58,368 --> 00:09:01,335 Vyjednávání nezačalo, protože velvyslanci nedorazili? 117 00:09:02,247 --> 00:09:03,947 Jak je to možné? 118 00:09:04,541 --> 00:09:07,974 Kancléř mě ujistil, že velvyslanci dorazili. 119 00:09:09,004 --> 00:09:11,971 To musí být-- práce-- vyjednávat-- velvyslanci-- 120 00:09:12,883 --> 00:09:14,950 - nikdo by-- - Senátore Palpatine. 121 00:09:15,635 --> 00:09:17,135 Co se děje? 122 00:09:17,637 --> 00:09:19,137 Prověřte generátor. 123 00:09:19,639 --> 00:09:23,473 Přerušené spojení může znamenat jen jednu věc: invazi. 124 00:09:24,603 --> 00:09:26,403 To by si Federace nedovolila. 125 00:09:27,021 --> 00:09:30,021 Senát by jim zrušil koncesi a byl by s nimi konec. 126 00:09:30,942 --> 00:09:33,209 Musíme dál vyjednávat. 127 00:09:33,904 --> 00:09:36,437 Vyjednávat? Nemáme spojení. 128 00:09:37,241 --> 00:09:39,074 A kde jsou kancléřovi velvyslanci? 129 00:09:40,910 --> 00:09:42,844 Je to nebezpečné, Výsosti. 130 00:09:43,496 --> 00:09:45,130 Naši dobrovolníci nemají šanci... 131 00:09:45,707 --> 00:09:47,407 proti zkušené armádě Federace. 132 00:09:49,419 --> 00:09:52,352 Nebudu souhlasit s ničím, co by mělo za následek válku. 133 00:10:29,583 --> 00:10:32,050 - Ano, místokráli? - Kapitáne, prohledali jsme loď... 134 00:10:32,795 --> 00:10:34,495 ale Jedie jsme nenašli. 135 00:10:35,047 --> 00:10:37,247 Možná se ukryli na vaší lodi. 136 00:10:37,925 --> 00:10:39,859 Pokud tady jsou, najdeme je. 137 00:10:40,511 --> 00:10:43,945 Buďte opatrní. Jedie nesmíme podceňovat. 138 00:10:58,654 --> 00:11:00,087 - Ale ne! - Zmiz! 139 00:11:01,366 --> 00:11:02,866 K zemi! 140 00:11:13,294 --> 00:11:15,561 Co tó? Počkat! 141 00:11:17,090 --> 00:11:18,456 Já vás mílovat! 142 00:11:18,966 --> 00:11:20,599 Mohlo být po nás. Nemáš mozek? 143 00:11:21,134 --> 00:11:22,434 Já mlůvit. 144 00:11:22,886 --> 00:11:24,587 To ještě neznamená, že ti to myslí. 145 00:11:25,139 --> 00:11:27,405 - Koukej mazat. - Ne, já zůstat. 146 00:11:28,142 --> 00:11:30,542 Já Jar Jar Binks, vaše věrná slouha. 147 00:11:31,311 --> 00:11:32,945 - To nebude třeba. - Ale bůde. 148 00:11:33,522 --> 00:11:35,789 To boží vůle. 149 00:11:36,524 --> 00:11:38,025 - Ale ne! - K zemi! 150 00:11:46,785 --> 00:11:48,152 Vy mě zase zachránila. 151 00:11:48,661 --> 00:11:50,162 - Co to je? - Domorodec. 152 00:11:50,664 --> 00:11:52,664 Rychle pryč, než přiletí další droidi. 153 00:11:53,333 --> 00:11:56,000 "Další" vy říkala? 154 00:11:56,836 --> 00:12:00,737 Pardónek, úplně nejbezpečnější je město Gunga. 155 00:12:01,842 --> 00:12:04,375 Tam já dóma. Schóvané město. 156 00:12:06,680 --> 00:12:08,180 - Město? - Jó. 157 00:12:08,682 --> 00:12:10,115 Dovedeš nás tam? 158 00:12:11,018 --> 00:12:12,451 No vlástně né. 159 00:12:12,936 --> 00:12:14,870 - Né, fakt né. - Ne? 160 00:12:15,564 --> 00:12:17,264 Já se styděla... 161 00:12:17,816 --> 00:12:20,949 ále vyhnat já se néchala. 162 00:12:25,115 --> 00:12:27,515 Zbuchli by mě, kdybych já zpátky. 163 00:12:28,284 --> 00:12:30,684 - Slyšíš to? - Jo. 164 00:12:31,412 --> 00:12:34,379 To se k nám blíží tisíc strašlivých věcí. 165 00:12:35,292 --> 00:12:37,325 Když nás chytnou, rozdrtí nás... 166 00:12:38,003 --> 00:12:41,636 rozemelou a rozstřílejí na malé kousíčky. 167 00:12:42,673 --> 00:12:44,040 Aha. 168 00:12:44,509 --> 00:12:46,143 Já móc dobře chápala. 169 00:12:46,719 --> 00:12:48,553 Tudy. Šups! 170 00:12:54,353 --> 00:12:56,953 - Kam jdeme? - Teďka šups pod vódu, jasan? 171 00:12:57,772 --> 00:12:59,272 Já vás varóvala. 172 00:12:59,774 --> 00:13:03,075 Gungani neradi přespolňáky, tak žádný hřejivá přivítání. 173 00:13:04,029 --> 00:13:06,696 Neboj. Dneska nás nikdo hřejivě nevítá. 174 00:13:17,792 --> 00:13:19,692 Vy za mnou šups, jasan? 175 00:14:05,506 --> 00:14:07,840 Záse dóma! 176 00:14:24,817 --> 00:14:26,850 Holahej, stát. 177 00:14:27,528 --> 00:14:29,361 Nazdár, kapitáne Tarpalsi. 178 00:14:29,989 --> 00:14:31,489 Já zpátky. 179 00:14:31,991 --> 00:14:34,324 To né, Jar Jar. Hnedle k šéfům jdeme. 180 00:14:35,035 --> 00:14:37,102 Ty velká průšvih teďka. 181 00:14:43,460 --> 00:14:44,694 No fůj. 182 00:14:53,679 --> 00:14:55,579 Vy nesměla zůstat. 183 00:14:56,222 --> 00:14:59,856 Armáda mechaňáků nahoře, váše probléma. 184 00:15:00,894 --> 00:15:04,794 Armáda droidů napadne obyvatele Naboo. Musíme je varovat. 185 00:15:05,900 --> 00:15:08,766 My némilovat Naboo. 186 00:15:09,611 --> 00:15:11,812 Naboo myslejí, že oni chytráci. 187 00:15:12,531 --> 00:15:14,865 Že mají mozku hlávu plnou. 188 00:15:15,576 --> 00:15:18,876 Jakmile droidi ovládnou povrch, ovládnou i vás. 189 00:15:19,830 --> 00:15:21,630 To my nemyslet. 190 00:15:22,248 --> 00:15:24,515 Oni o nás nevědět. 191 00:15:25,252 --> 00:15:27,585 Vy a Naboové žijete v symbióze. 192 00:15:28,296 --> 00:15:30,963 Co se stane jim, ovlivní i vás. To musíte chápat. 193 00:15:31,800 --> 00:15:35,633 Táhnout k čerrrrtu všechna Naboo. 194 00:15:36,721 --> 00:15:38,722 Tak nás vyprovoďte pryč. 195 00:15:39,391 --> 00:15:41,358 My vás vyprovodit pryč. 196 00:15:42,018 --> 00:15:44,218 Hodil by se nám transport. 197 00:15:44,938 --> 00:15:47,205 My vám dát jedna bongo. 198 00:15:47,900 --> 00:15:50,366 Nejrychlost cesta k Naboo... 199 00:15:51,110 --> 00:15:54,877 přímo skrz jádro planety. 200 00:15:55,949 --> 00:15:57,449 A teď... 201 00:15:57,951 --> 00:15:59,384 jít. 202 00:15:59,869 --> 00:16:01,636 Děkujeme za pomoc. Odcházíme v míru. 203 00:16:02,246 --> 00:16:03,880 Mistře, co je to bongo? 204 00:16:04,416 --> 00:16:05,983 Doufám, že transport. 205 00:16:06,501 --> 00:16:08,134 Nevěřila mu ani slóvo. 206 00:16:08,712 --> 00:16:11,578 Skrz jádro planety? Fujky. 207 00:16:13,842 --> 00:16:16,042 Někdo rádši muset pomoct. 208 00:16:17,970 --> 00:16:19,470 Mistře, nemáme čas. 209 00:16:20,974 --> 00:16:23,040 Někdo nás musí navigovat jádrem. 210 00:16:23,727 --> 00:16:25,294 Třeba tenhle Gungan. 211 00:16:27,814 --> 00:16:30,214 Co se stane s Jar Jar Binksem? 212 00:16:30,983 --> 00:16:34,884 Ón potrestán bude. 213 00:16:36,822 --> 00:16:37,923 Zachránil jsem ho. 214 00:16:38,325 --> 00:16:40,291 Teď mi dluží svůj život. 215 00:16:40,952 --> 00:16:43,985 Bohové chtějí, aby jeho život patřil mně. 216 00:16:44,914 --> 00:16:46,747 Binksi... 217 00:16:47,375 --> 00:16:50,508 ty život zadlužil tomu tady? 218 00:16:58,094 --> 00:16:59,528 Táhněte s ním! 219 00:17:02,598 --> 00:17:04,465 Tóhle já nežrat. 220 00:17:05,101 --> 00:17:07,568 Radši mrtvá tady než mrtvá v jádru. 221 00:17:08,354 --> 00:17:10,821 Jujda! Co já to říkala? 222 00:17:29,708 --> 00:17:31,909 Tohle fujky. Hele, rybák! 223 00:17:32,628 --> 00:17:35,228 - Proč tě vyhnali, Jar Jare? - Dlouhá povídačka... 224 00:17:36,006 --> 00:17:40,007 ále asi trošku poněvadž já... nešika. 225 00:17:41,178 --> 00:17:45,012 - Vyhnali tě, protože jsi nešika? - Tak nějak vy móhla říct. 226 00:17:58,904 --> 00:18:02,271 Já způsobit jedna dvě maličkatá problémička. 227 00:18:03,242 --> 00:18:04,876 Bouchnul plynovku... 228 00:18:05,411 --> 00:18:07,611 naboural šéfům hejbadlo, a vyhnali. 229 00:18:15,463 --> 00:18:17,096 Rybák hnusák! Velký zuby! 230 00:18:28,350 --> 00:18:31,583 - Líná ryba holé neštěstí. - My teď vrátit zpátky. 231 00:18:43,782 --> 00:18:46,316 Invaze probíhá podle plánu. 232 00:18:47,118 --> 00:18:49,518 Senát se zdržuje procedurami. 233 00:18:50,246 --> 00:18:53,747 Budou muset přijmout vaši vládu v soustavě. 234 00:18:54,793 --> 00:18:58,560 Královna věří, že jí senát dá za pravdu. 235 00:18:59,631 --> 00:19:01,965 Královna Amidala je mladá a naivní. 236 00:19:02,717 --> 00:19:05,451 Nebude těžké ji ovládnout. 237 00:19:06,304 --> 00:19:07,804 Ano, pane. 238 00:19:09,641 --> 00:19:11,908 Neřekl jsi mu, že Jediové zmizeli. 239 00:19:12,644 --> 00:19:16,211 Podáme mu hlášení, až budeme mít co nahlásit. 240 00:19:21,653 --> 00:19:24,587 - Kámpak namířeno? - Jen klid. Síla nás povede. 241 00:19:25,490 --> 00:19:27,690 Supermaxi Síla. 242 00:19:29,202 --> 00:19:30,769 Jedna bába povídala. 243 00:19:32,580 --> 00:19:34,447 - Ztrácíme výkon. - Ale ne! 244 00:19:40,921 --> 00:19:42,688 To je konéc. 245 00:19:43,300 --> 00:19:45,433 - Jen klid. Nic se neděje. - "Neděje"? 246 00:19:46,093 --> 00:19:48,427 Venku příšerák. Dovnitř téče. 247 00:19:49,180 --> 00:19:53,114 My se topit bez motóru! Kdy se teda něco začne dít? 248 00:19:55,437 --> 00:19:57,237 Zdroj funguje. 249 00:19:57,855 --> 00:19:59,489 Příšerák! 250 00:20:07,781 --> 00:20:09,148 Klid. 251 00:20:09,658 --> 00:20:10,825 To jsi přehnal. 252 00:20:27,886 --> 00:20:29,519 Tam k tomu výběžku. 253 00:20:30,054 --> 00:20:31,554 A jujda. 254 00:21:07,300 --> 00:21:08,933 Místokráli, zatkli jsme královnu. 255 00:21:09,510 --> 00:21:11,643 Vítězství. 256 00:21:25,692 --> 00:21:27,392 Parádička. 257 00:21:34,035 --> 00:21:35,868 Jak senátu vysvětlíte invazi? 258 00:21:36,494 --> 00:21:39,795 Královna podepíše smlouvu, která schválí naši okupaci. 259 00:21:40,791 --> 00:21:43,325 Ujistili mě, že ji senát určitě potvrdí. 260 00:21:44,086 --> 00:21:46,819 - Nebudu spolupracovat. - Ale Výsosti. 261 00:21:47,673 --> 00:21:50,973 Utrpení vašich lidí vás brzy donutí změnit názor. 262 00:21:53,137 --> 00:21:54,637 - Veliteli. - Ano, pane. 263 00:21:55,180 --> 00:21:56,480 Převezměte je. 264 00:21:56,931 --> 00:21:58,365 Kapitáne, odvést do čtyřky. 265 00:21:58,850 --> 00:22:00,150 Rozkaz. 266 00:22:55,365 --> 00:22:57,132 Měli bychom jít, Výsosti. 267 00:22:57,700 --> 00:22:59,000 Vemte jim zbraně. 268 00:23:01,162 --> 00:23:02,929 Vy jste bezva! 269 00:23:05,041 --> 00:23:06,908 Jsme velvyslanci kancléře. 270 00:23:07,543 --> 00:23:09,043 Vyjednávání nemělo úspěch? 271 00:23:09,545 --> 00:23:10,979 Žádné neproběhlo. 272 00:23:11,505 --> 00:23:13,372 Musíme kontaktovat Republiku. 273 00:23:14,009 --> 00:23:15,642 Zničili nám všechny vysílače. 274 00:23:16,218 --> 00:23:18,885 - Máte tu lodě? - V hlavním hangáru. Pojďte. 275 00:23:24,518 --> 00:23:26,985 - Je jich tam moc. - To není problém. 276 00:23:27,730 --> 00:23:30,531 Výsosti, měla byste s námi jet na Coruscant. 277 00:23:31,400 --> 00:23:33,800 Děkuji, ale zůstanu se svými lidmi. 278 00:23:34,570 --> 00:23:36,704 - Tady vás zabijí. - Neodváží se. 279 00:23:37,406 --> 00:23:39,040 Potřebují ji k podepsání smlouvy. 280 00:23:39,575 --> 00:23:40,808 Nezabijí ji. 281 00:23:41,243 --> 00:23:42,944 Je v tom něco jiného, Výsosti. 282 00:23:43,496 --> 00:23:45,062 Federace se nechová logicky. 283 00:23:45,581 --> 00:23:47,148 Asi vás chtějí zlikvidovat. 284 00:23:47,666 --> 00:23:49,533 Musíme doufat, že senát bude s námi. 285 00:23:50,168 --> 00:23:52,102 Senátor Palpatine vás bude potřebovat. 286 00:23:52,755 --> 00:23:55,889 Obojí je nebezpečné... pro nás všechny. 287 00:23:56,842 --> 00:23:58,342 Jsme stateční, Výsosti. 288 00:23:58,844 --> 00:24:01,445 Jestli máme odletět, Výsosti, tak hned. 289 00:24:02,223 --> 00:24:04,156 Předstoupím tedy před senát. 290 00:24:05,726 --> 00:24:07,159 Buďte opatrný, guvernére. 291 00:24:16,446 --> 00:24:18,079 Musíme osvobodit ty piloty. 292 00:24:19,781 --> 00:24:21,282 Já to zařídím. 293 00:24:25,121 --> 00:24:25,921 Stát. 294 00:24:26,288 --> 00:24:27,588 Jsem kancléřův velvyslanec. 295 00:24:28,081 --> 00:24:29,315 Vezu je na Coruscant. 296 00:24:29,791 --> 00:24:32,325 - Kam že je vezete? - Na Coruscant. 297 00:24:33,128 --> 00:24:35,195 Coruscant? To nesouhlasí. 298 00:24:35,880 --> 00:24:37,381 Moment. Zatýkám vás. 299 00:24:43,263 --> 00:24:44,196 No tak. Dělejte! 300 00:24:49,853 --> 00:24:50,587 Rychle! 301 00:25:16,379 --> 00:25:18,980 Zůstaň tady a nedělej problémy. 302 00:25:23,470 --> 00:25:25,170 Ahój klucí. 303 00:25:31,978 --> 00:25:33,278 Tamhle je blokáda. 304 00:25:44,032 --> 00:25:45,332 Zasáhli generátor štítu! 305 00:25:54,167 --> 00:25:55,401 No fůj! 306 00:26:05,762 --> 00:26:06,995 Ztratíme všechny droidy. 307 00:26:08,180 --> 00:26:10,247 Jestli hned neopraví generátor, je po nás. 308 00:26:12,977 --> 00:26:13,944 Jsme bez štítů. 309 00:26:22,362 --> 00:26:23,395 Opravil to! 310 00:26:26,490 --> 00:26:29,224 Ten droid to dokázal. Propojil generátor. 311 00:26:30,077 --> 00:26:32,111 Nastavit štíty na maximum. 312 00:26:42,257 --> 00:26:45,190 Nemáme energii na cestu na Coruscant. Hypermotor netěsní. 313 00:26:46,093 --> 00:26:48,360 Musíme někde doplnit palivo a opravit loď. 314 00:26:49,097 --> 00:26:50,797 Tady, mistře. Planeta Tatooine. 315 00:26:51,390 --> 00:26:52,690 Malá, zapadlá, chudá. 316 00:26:53,184 --> 00:26:54,551 Federace si jí nevšímá. 317 00:26:55,061 --> 00:26:56,561 Víte to určitě? 318 00:26:57,063 --> 00:26:58,563 Vládnou tam Huttové. 319 00:26:59,107 --> 00:27:01,307 Tam Její Výsost nemůže. Jsou to gangsteři. 320 00:27:02,026 --> 00:27:03,826 - Jestli ji objeví-- - Bude to jako přistát... 321 00:27:04,445 --> 00:27:05,945 ve federální soustavě... 322 00:27:06,447 --> 00:27:08,080 až na to, že Huttové ji nehledají... 323 00:27:08,658 --> 00:27:10,291 což je naše výhoda. 324 00:27:15,205 --> 00:27:17,606 Už královna Amidala podepsala smlouvu? 325 00:27:18,334 --> 00:27:21,201 Ona zmizela, můj pane. 326 00:27:22,087 --> 00:27:25,387 Jeden křižník z Naboo prorazil blokádu. 327 00:27:26,925 --> 00:27:28,792 Musí tu smlouvu podepsat. 328 00:27:29,428 --> 00:27:31,062 Můj pane... 329 00:27:31,597 --> 00:27:33,597 nemůžeme tu loď najít. 330 00:27:34,266 --> 00:27:36,033 Je mimo náš dosah. 331 00:27:36,602 --> 00:27:38,369 Sith to dokáže. 332 00:27:39,438 --> 00:27:40,938 To je můj učedník... 333 00:27:41,440 --> 00:27:42,940 Darth Maul. 334 00:27:44,693 --> 00:27:47,294 On už tu ztracenou loď najde. 335 00:27:52,326 --> 00:27:54,126 Vymklo se nám to z rukou. 336 00:27:54,745 --> 00:27:56,378 Teď jsou tu dva. 337 00:27:56,913 --> 00:27:59,313 Neměli jsme tu dohodu přijímat. 338 00:28:05,213 --> 00:28:08,013 Důmyslně sestrojený droid, Výsosti. 339 00:28:08,884 --> 00:28:11,151 Zachránil loď i naše životy. 340 00:28:11,887 --> 00:28:14,554 To musíme ocenit. Jaké má číslo? 341 00:28:17,892 --> 00:28:19,593 R2-D2, Výsosti. 342 00:28:20,145 --> 00:28:21,245 Děkuji ti, R2-D2. 343 00:28:25,359 --> 00:28:26,459 Padmé. 344 00:28:28,320 --> 00:28:30,020 Vyčisti toho droida co nejlépe. 345 00:28:30,572 --> 00:28:32,139 Zasluhuje si náš vděk. 346 00:28:34,326 --> 00:28:35,560 Pokračujte, kapitáne. 347 00:28:38,830 --> 00:28:40,264 Výsosti, jestli dovolíte... 348 00:28:40,790 --> 00:28:42,991 letíme k zapadlé planetě Tatooine. 349 00:28:43,669 --> 00:28:46,335 Leží mimo dosah Obchodní federace. 350 00:28:47,129 --> 00:28:49,163 V tom s Jedimi nesouhlasím. 351 00:28:49,841 --> 00:28:52,175 Musíte mi věřit, Výsosti. 352 00:28:56,181 --> 00:28:57,547 Nazdár. 353 00:28:58,015 --> 00:29:00,349 Pardón. Kdópak jsi ty? 354 00:29:02,145 --> 00:29:03,245 Jsem Padmé. 355 00:29:04,689 --> 00:29:06,256 Já Jar Jar Binks. 356 00:29:07,525 --> 00:29:08,525 Ty jsi Gungan, viď? 357 00:29:11,112 --> 00:29:13,979 - Kde ses tady vzal? - To netušila. 358 00:29:14,824 --> 00:29:17,724 Raníčko krása, snídanička, pohodička. 359 00:29:18,620 --> 00:29:20,820 Pak bům! Já vystrašit... 360 00:29:21,539 --> 00:29:24,139 a chytit Jedi, a bác-- já tady. 361 00:29:26,211 --> 00:29:28,178 Já móc vystrašená. 362 00:29:35,011 --> 00:29:37,478 - Jsme tady-- Tatooine. - Tamhle je město. 363 00:29:38,223 --> 00:29:41,457 Přistaňte dál od něj. Ať nejsme moc nápadní. 364 00:29:59,619 --> 00:30:01,819 Nefunguje generátor. Potřebujeme nový. 365 00:30:02,538 --> 00:30:04,472 Zkomplikovalo se to. Opatrně. 366 00:30:05,124 --> 00:30:07,591 - Cítím narušení Síly. - Já také, mistře. 367 00:30:08,377 --> 00:30:10,011 Ať vůbec nic nevysílají. 368 00:30:16,510 --> 00:30:18,410 To slunce vélice móc pálit. 369 00:30:19,054 --> 00:30:20,221 Počkejte! 370 00:30:21,640 --> 00:30:22,740 Počkejte. 371 00:30:26,478 --> 00:30:28,745 Její Výsost s vámi pošle svou služebnou. 372 00:30:29,482 --> 00:30:32,449 Rozkazů od Její Výsosti je už pro dnešek dost, kapitáne. 373 00:30:33,360 --> 00:30:34,993 V přístavu to nebude příjemné. 374 00:30:35,571 --> 00:30:37,271 Královna to chce. 375 00:30:37,823 --> 00:30:39,323 Tahle planeta ji zajímá. 376 00:30:42,327 --> 00:30:44,728 Není to dobrý nápad. Drž se při mně. 377 00:30:59,177 --> 00:31:01,444 Hlavně zavlažované farmy. 378 00:31:03,307 --> 00:31:06,240 Pár domorodých kmenů a žebráci. 379 00:31:07,144 --> 00:31:08,644 V kosmických přístavech... 380 00:31:09,146 --> 00:31:10,946 zmizí snadno každý, kdo chce. 381 00:31:11,565 --> 00:31:13,066 I my. 382 00:31:14,819 --> 00:31:17,019 Tohle móc, móc fůj. 383 00:31:18,989 --> 00:31:20,356 Fujky, hnusák! 384 00:31:33,712 --> 00:31:35,612 Zkusíme to u menšího dealera. 385 00:31:41,845 --> 00:31:43,345 Dobrý den přeju. 386 00:31:45,390 --> 00:31:46,491 Co byste chtěli? 387 00:31:46,892 --> 00:31:49,358 Potřebuju díly pro Nubian J-327. 388 00:31:50,103 --> 00:31:53,337 Jo! Nubian. Těch mám spoustu. 389 00:31:54,899 --> 00:31:56,399 Kluku, hoď sebou! 390 00:31:56,901 --> 00:31:58,401 Můj droid ví, co nám chybí. 391 00:32:01,406 --> 00:32:02,706 Kde jsi byl tak dlouho? 392 00:32:03,909 --> 00:32:05,009 Čistil jsem spínače větráků. 393 00:32:05,410 --> 00:32:07,610 Dej pozor na obchod. Mám tu zákazníky. 394 00:32:08,288 --> 00:32:10,888 Podívám se dozadu, jo? 395 00:32:11,666 --> 00:32:13,167 Tady to všecko máme. 396 00:32:16,046 --> 00:32:17,413 Na nic tu nesahej. 397 00:32:28,140 --> 00:32:30,407 - Ty jsi anděl? - Co? 398 00:32:31,144 --> 00:32:34,077 Anděl. Kosmický piloti o nich vyprávějí. 399 00:32:34,981 --> 00:32:37,248 Jsou to nekrásnější bytosti ve vesmíru. 400 00:32:37,984 --> 00:32:40,017 Žijí na měsících Iego. 401 00:32:41,362 --> 00:32:44,262 Jsi zvláštní kluk. Odkud toho tolik víš? 402 00:32:45,158 --> 00:32:48,191 Poslouchám obchodníky a piloty, co sem přijdou. 403 00:32:49,120 --> 00:32:52,554 Jsem pilot a jednou odsud odletím někam daleko. 404 00:32:53,542 --> 00:32:56,675 - Ty jsi pilot? - Jo. Celý život. 405 00:32:57,629 --> 00:32:59,429 Jak dlouho jsi tu? 406 00:33:00,047 --> 00:33:03,214 Od malinka. Asi od tří let. 407 00:33:04,176 --> 00:33:06,310 Mámu a mě koupila Gardulla Hutt... 408 00:33:07,012 --> 00:33:09,146 ale prohrála nás v sázce. 409 00:33:09,849 --> 00:33:11,283 Ty jsi otrok? 410 00:33:11,768 --> 00:33:15,068 - Jsem člověk a jmenuju se Anakin. - Promiň. 411 00:33:16,022 --> 00:33:18,989 Ještě tady všemu nerozumím. Je to pro mě nové. 412 00:33:32,205 --> 00:33:33,438 - Mám tě. - Hej! 413 00:33:33,873 --> 00:33:35,240 Ránu do nosu. 414 00:33:40,296 --> 00:33:43,096 Hypergenerátor T-14. Máš štěstí. 415 00:33:43,967 --> 00:33:46,033 Jsem jedinej, kdo ho má. 416 00:33:46,719 --> 00:33:49,519 Ale kup si rovnou novou loď. Bylo by to asi levnější. 417 00:33:51,849 --> 00:33:52,949 Přičemž mě napadá... 418 00:33:53,350 --> 00:33:55,217 jak to všechno hodláš zacálovat? 419 00:33:55,852 --> 00:33:57,486 Mám 20 000 republikových datarů. 420 00:33:58,022 --> 00:33:59,455 Republikový kredity? 421 00:33:59,982 --> 00:34:02,315 Kredity jsou tady k ničemu. Něco tvrdšího nemáš? 422 00:34:03,026 --> 00:34:05,493 Nic jiného nemám, kredity ti budou stačit. 423 00:34:06,280 --> 00:34:09,147 - Ne, nebudou. - Kredity ti budou stačit. 424 00:34:10,034 --> 00:34:11,467 Ne, nebudou! 425 00:34:11,994 --> 00:34:15,294 Jsi snad nějakej Jedi, že tak máváš pazourou? 426 00:34:16,289 --> 00:34:19,656 Jsem Toydarian. Tyhle finty na mě nefungujou. Jen prachy. 427 00:34:21,379 --> 00:34:24,045 Nemáš prachy, nebudou součástky. 428 00:34:24,882 --> 00:34:28,516 A nikdo jinej hypermotor T-14 nemá, to si piš. 429 00:34:36,310 --> 00:34:39,677 Kdybych nebyl dobrý mechanik, už bych tady asi nebyl. 430 00:34:44,318 --> 00:34:45,818 Jdeme pryč. Jar Jare. 431 00:34:48,822 --> 00:34:50,822 Ráda jsem tě poznala, Anakine. 432 00:34:51,492 --> 00:34:52,925 Já tě taky rád poznal. 433 00:35:01,710 --> 00:35:05,344 Přespolní. Na nás si nepřijdou. 434 00:35:06,381 --> 00:35:07,881 Připadali mi příjemní. 435 00:35:08,424 --> 00:35:09,924 Vyčisti regály. 436 00:35:10,469 --> 00:35:11,502 Pak můžeš jít domů. 437 00:35:11,929 --> 00:35:13,362 Hurá! 438 00:35:19,770 --> 00:35:21,637 Určitě na palubě nic není? 439 00:35:22,272 --> 00:35:23,772 Pár krabic zásob. 440 00:35:24,274 --> 00:35:26,674 Královniny šaty, za ty ale moc nekoupíme... 441 00:35:27,444 --> 00:35:29,277 rozhodně nic tak drahého. 442 00:35:29,905 --> 00:35:32,238 Dobře. Určitě se naskytne jiné řešení. 443 00:35:32,949 --> 00:35:34,049 Ozvu se později. 444 00:35:35,118 --> 00:35:36,418 Už zás. 445 00:35:36,911 --> 00:35:39,178 Tády snad všechno blázni! 446 00:35:39,872 --> 00:35:41,806 Nás okrást a zmlátit. 447 00:35:42,459 --> 00:35:44,993 Těžko. Nemáme nic cenného. To je právě náš problém. 448 00:36:00,894 --> 00:36:01,994 A kdo bude platit? 449 00:36:04,313 --> 00:36:05,814 Stojí sedm wupiupi. 450 00:36:11,487 --> 00:36:12,521 A sákra. 451 00:36:17,326 --> 00:36:18,827 To je tvoje? 452 00:36:19,329 --> 00:36:20,695 Có, móje-- 453 00:36:25,250 --> 00:36:26,951 Opatrně, Sebulbo. 454 00:36:27,504 --> 00:36:29,070 Je to velký frajer odjinud. 455 00:36:29,631 --> 00:36:32,431 Ať tě neroztrhá, než budeme znovu závodit. 456 00:36:33,300 --> 00:36:36,367 Příští závod bude tvůj konec, hochu. 457 00:36:37,305 --> 00:36:39,705 Kdybys nebyl otrok, rozmáčkl bych tě. 458 00:36:41,058 --> 00:36:43,325 No jo, přece za mě nebudeš platit. 459 00:36:45,021 --> 00:36:47,488 - Ahoj. - Nazdar. 460 00:36:48,273 --> 00:36:49,707 Váš kámoš to málem slíznul. 461 00:36:50,193 --> 00:36:51,693 Začal si s jedním Dugem... 462 00:36:52,194 --> 00:36:54,161 obzvlášť nebezpečným, Sebulbou. 463 00:36:54,822 --> 00:36:57,689 Já nerad mlátit se. Nikdy já néchtěla. 464 00:36:58,534 --> 00:37:01,701 Ale ten chlapec má pravdu. Měl jsi namále. 465 00:37:03,080 --> 00:37:04,247 Díky, příteli. 466 00:37:06,834 --> 00:37:08,334 Ále já nic vůbec! 467 00:37:17,219 --> 00:37:19,252 Ta bouře je zdrží. 468 00:37:19,930 --> 00:37:21,097 Vypadá to špatně. 469 00:37:22,767 --> 00:37:24,734 - Panaka. - Přišla zpráva z domova. 470 00:37:25,394 --> 00:37:26,827 Hned jsme tam. 471 00:37:33,610 --> 00:37:35,310 Tyhle pallinky jsou dobré. 472 00:37:35,905 --> 00:37:37,938 - Dejte si. - Díky. 473 00:37:39,658 --> 00:37:41,458 Bolí mě kosti. 474 00:37:42,078 --> 00:37:45,711 Blíží se bouřka, Ani. Radši běž rychle domů. 475 00:37:46,748 --> 00:37:49,015 - Máte se kde schovat? - Půjdeme zpátky na loď. 476 00:37:49,710 --> 00:37:51,744 - Je to daleko? - Za městem. 477 00:37:52,421 --> 00:37:54,288 To nemůžete stihnout. 478 00:37:54,923 --> 00:37:57,990 Písečné bouře jsou moc nebezpečné. 479 00:37:58,928 --> 00:38:00,861 Pojďte. Vezmu vás k nám. 480 00:38:16,111 --> 00:38:17,045 Mami! 481 00:38:21,283 --> 00:38:23,150 - To jsou kamarádi, mami. - Nazdár. 482 00:38:23,785 --> 00:38:26,586 - Jsem Qui-Gon Jinn. - Stavím droida. Chceš ho vidět? 483 00:38:27,456 --> 00:38:29,323 Váš syn nám nabídl přístřeší. 484 00:38:29,958 --> 00:38:31,525 Pojď. Ukážu ti 3PO. 485 00:38:41,720 --> 00:38:44,320 Není bezva? Ještě není hotový. 486 00:38:45,098 --> 00:38:46,098 Je nádherný. 487 00:38:47,642 --> 00:38:49,009 Opravdu se ti líbí? 488 00:38:49,478 --> 00:38:51,811 Je to protokolární droid pro mámu. Koukej. 489 00:38:56,818 --> 00:38:57,818 Kde jsou všichni? 490 00:38:58,236 --> 00:38:59,136 Chybka. 491 00:39:02,616 --> 00:39:03,516 Dobrý den. 492 00:39:03,908 --> 00:39:06,508 Jsem C-3PO, expert na vztahy s lidmi. 493 00:39:07,329 --> 00:39:08,829 Jak vám mohu posloužit? 494 00:39:12,249 --> 00:39:15,050 Až skončí bouřka, ukážu ti závodní kluzák, který si stavím. 495 00:39:17,171 --> 00:39:19,171 Nevím, jestli je ta podlaha stabilní. 496 00:39:19,841 --> 00:39:22,374 Dobrý den. My se ještě neznáme. 497 00:39:24,971 --> 00:39:26,738 R2-D2. Těší mě. 498 00:39:27,348 --> 00:39:29,749 Jsem C-3PO, expert na vztahy s lidmi. 499 00:39:33,020 --> 00:39:35,554 Promiň, ale co tím myslíš, že jsem "nahatý"? 500 00:39:37,901 --> 00:39:40,501 Jsou mi vidět součástky? Božínku! 501 00:39:45,783 --> 00:39:47,717 Máme velmi mnoho mrtvých. 502 00:39:48,369 --> 00:39:50,236 Musíme se podvolit. 503 00:39:50,871 --> 00:39:52,505 Musíte se mi ozvat. 504 00:39:53,041 --> 00:39:55,174 Je to léčka. Neodpovídejte. 505 00:39:55,834 --> 00:39:57,401 Vůbec nevysílejte. 506 00:40:00,131 --> 00:40:02,398 Zřejmě chtějí zaměřit naše vysílání. 507 00:40:03,133 --> 00:40:06,267 A co když to je pravda, a lidé opravdu umírají? 508 00:40:07,221 --> 00:40:09,155 Každopádně máme málo času. 509 00:40:23,320 --> 00:40:24,987 Tatooine je řídce osídlená. 510 00:40:25,572 --> 00:40:27,773 Jestli zaměření bylo správné, najdu je rychle, mistře. 511 00:40:28,492 --> 00:40:29,992 Nejdřív zlikviduj Jedie. 512 00:40:30,494 --> 00:40:32,628 Pak odvezeš královnu na Naboo... 513 00:40:33,330 --> 00:40:34,830 k podepsání smlouvy. 514 00:40:35,332 --> 00:40:37,032 Konečně Jediové poznají, co jsme zač. 515 00:40:37,627 --> 00:40:39,527 Konečně bude pomsta naše. 516 00:40:40,170 --> 00:40:42,437 Máš dobrý výcvik, učedníku. 517 00:40:43,173 --> 00:40:45,040 Nikdo se ti nevyrovná. 518 00:40:50,431 --> 00:40:53,598 Všichni otroci mají v těle schovaný vysílač. 519 00:40:55,519 --> 00:40:57,919 Dělám si senzor, abych ten svůj našel. 520 00:40:58,647 --> 00:41:01,448 - Kdo se pokusí utéct-- - Ten vyletí do vzduchu! 521 00:41:03,068 --> 00:41:04,301 No fůj! 522 00:41:04,778 --> 00:41:06,678 Nemůžu uvěřit, že ještě existuje otroctví. 523 00:41:07,322 --> 00:41:08,822 Republika má zákony proti otr-- 524 00:41:09,324 --> 00:41:11,158 Tady Republika neexistuje. 525 00:41:11,785 --> 00:41:13,486 Musíme se o sebe postarat sami. 526 00:41:14,955 --> 00:41:16,122 Pardón. 527 00:41:18,542 --> 00:41:20,542 Viděli jste už závody kluzáků? 528 00:41:21,211 --> 00:41:22,645 Na Malastaru se závodí. 529 00:41:23,130 --> 00:41:25,263 Velice rychlé a nebezpečné. 530 00:41:26,633 --> 00:41:28,133 Jsem jediný člověk, který to zvládne. 531 00:41:28,635 --> 00:41:31,036 Závodník musí mít reflexy jako Jedi. 532 00:41:32,765 --> 00:41:33,865 Už to nedělej. 533 00:41:39,604 --> 00:41:41,637 Vy jste rytíř Jedi, že ano? 534 00:41:45,152 --> 00:41:47,419 - Proč myslíš? - Máte laserový meč. 535 00:41:48,155 --> 00:41:50,422 Ten nosí jenom Jediové. 536 00:41:51,157 --> 00:41:53,624 Třeba jsem jednoho zabil a sebral mu ho. 537 00:41:54,410 --> 00:41:55,711 To asi ne. 538 00:41:56,163 --> 00:41:57,863 Rytíře Jedi nikdo nezabije. 539 00:41:59,166 --> 00:42:00,799 Kéž by to tak bylo. 540 00:42:01,334 --> 00:42:02,968 Zdálo se mi, že jsem Jedi. 541 00:42:03,503 --> 00:42:06,036 Vrátil jsem se a osvobodil všechny otroky. 542 00:42:06,797 --> 00:42:09,464 - Vy nás osvobodíte? - Ne, to asi ne. 543 00:42:10,259 --> 00:42:13,693 Myslím, že ano. Proč byste tu jinak byl? 544 00:42:19,478 --> 00:42:21,678 Ty prokoukneš každého, Anakine. 545 00:42:22,355 --> 00:42:24,755 Letíme na Coruscant, centrální soustavu v Republice... 546 00:42:25,483 --> 00:42:27,050 s důležitým úkolem. 547 00:42:27,610 --> 00:42:30,011 Jak jste se dostali sem na okraj? 548 00:42:30,780 --> 00:42:33,647 Naše loď je poškozená a musíme ji tady opravit. 549 00:42:35,659 --> 00:42:38,193 Pomůžu vám. Opravím cokoli. 550 00:42:38,996 --> 00:42:40,163 Já ti to věřím. 551 00:42:40,623 --> 00:42:42,824 Ale nejdřív musíme sehnat součástky. 552 00:42:43,543 --> 00:42:45,677 Bez penězí do krámu nelozí. 553 00:42:46,379 --> 00:42:49,179 Ti šmelináři musí mít nějaké slabé místo. 554 00:42:50,050 --> 00:42:53,483 Sázky. Všechno se tu točí kolem sázení na ty hrozné závody. 555 00:42:54,470 --> 00:42:55,437 Kluzáky. 556 00:42:55,846 --> 00:42:58,180 Mamon může být silný spojenec. 557 00:42:58,891 --> 00:43:01,158 Postavil jsem si kluzák. Nejrychlejší ze všech. 558 00:43:01,894 --> 00:43:03,694 Zítra je závod na počest Boonty. 559 00:43:04,314 --> 00:43:05,880 Můžete mě přihlásit. 560 00:43:07,233 --> 00:43:09,633 - Watto ti to nedovolí. - Neví, že jsem ho postavil. 561 00:43:10,403 --> 00:43:11,903 Řekněte mu, že je váš... 562 00:43:12,405 --> 00:43:14,172 a ať mě ho nechá řídit. 563 00:43:14,741 --> 00:43:15,974 Já nechci, abys závodil. 564 00:43:16,451 --> 00:43:18,418 Umírám strachy, když tě do toho Watto nutí. 565 00:43:19,078 --> 00:43:20,778 Ale mami, mně se to líbí. 566 00:43:21,330 --> 00:43:24,130 Výhra by bohatě zaplatila za ty jejich součástky. 567 00:43:25,001 --> 00:43:26,801 Anakine. 568 00:43:27,419 --> 00:43:29,619 Matka má pravdu. 569 00:43:30,297 --> 00:43:32,764 Znáte tu někoho, kdo má dobrý vztah k Republice a pomohl by nám? 570 00:43:34,885 --> 00:43:36,186 Ne. 571 00:43:41,642 --> 00:43:45,342 Mami, sama říkáš, že nejhorší je to, že si ve vesmíru nikdo nepomáhá. 572 00:43:51,109 --> 00:43:53,376 Qui-Gon vám nechce ohrozit syna. 573 00:43:54,113 --> 00:43:55,613 Uděláme to jinak. 574 00:43:58,492 --> 00:44:00,426 Nijak jinak to nejde. 575 00:44:01,078 --> 00:44:04,512 I když se mi to nelíbí, může vám pomoct. 576 00:44:06,292 --> 00:44:07,792 Bylo mu to souzeno. 577 00:44:21,724 --> 00:44:23,224 Víte, co děláte? 578 00:44:23,726 --> 00:44:25,793 Svěřit náš osud do rukou neznámého kluka? 579 00:44:26,478 --> 00:44:28,111 Královna nebude souhlasit. 580 00:44:28,646 --> 00:44:30,147 Nemusí to vědět. 581 00:44:31,650 --> 00:44:32,950 Ani já nesouhlasím. 582 00:44:34,403 --> 00:44:36,470 Kluk mi řekl, že ho přihlásíš do závodu. 583 00:44:37,155 --> 00:44:38,455 Jak to chceš udělat? 584 00:44:38,907 --> 00:44:41,507 Snad ne za republikový kredity. 585 00:44:42,327 --> 00:44:44,027 Zápisné zaplatím svou lodí. 586 00:44:44,996 --> 00:44:46,363 Není špatná! 587 00:44:46,831 --> 00:44:49,165 Není špatná! Nubian, co? 588 00:44:49,918 --> 00:44:52,518 Kromě těch součástek je v dobrém stavu. 589 00:44:53,338 --> 00:44:55,305 A v čem kluk pojede? 590 00:44:55,966 --> 00:44:58,766 Minule mi rozflákal kluzák. Spravování by trvalo moc dlouho. 591 00:44:59,637 --> 00:45:01,470 To nebyla moje chyba. Vážně. 592 00:45:02,096 --> 00:45:03,397 Sebulba na mě otevřel výfuky. 593 00:45:03,849 --> 00:45:06,515 Ten kluzák jsem vlastně skoro zachránil. 594 00:45:08,353 --> 00:45:10,286 Zachránil, to jo. 595 00:45:10,939 --> 00:45:13,139 Kluk je dobrej, to jo. 596 00:45:13,858 --> 00:45:15,825 Vyhrál jsem jeden kluzák v sázce. 597 00:45:16,487 --> 00:45:17,787 Ten nejrychlejší. 598 00:45:18,279 --> 00:45:22,346 Doufám, že jsi kvůli němu nesejmul nikoho, koho znám. 599 00:45:25,370 --> 00:45:28,171 Takže ty dodáš kluzák a zápisný... 600 00:45:29,040 --> 00:45:30,140 a já dodám kluka. 601 00:45:30,542 --> 00:45:33,609 Výhru si rozdělíme fifty-fifty, jo? 602 00:45:34,545 --> 00:45:36,045 Když fifty-fifty... 603 00:45:36,548 --> 00:45:38,614 tak zaplať zápisné ty. 604 00:45:39,301 --> 00:45:40,934 Když vyhrajeme... 605 00:45:41,469 --> 00:45:44,470 necháš si celou výhru mínus cenu součástek. 606 00:45:45,390 --> 00:45:47,923 Když prohrajeme, necháš si mou loď. 607 00:45:51,062 --> 00:45:52,162 Každopádně vyhraješ. 608 00:45:58,278 --> 00:45:59,311 Platí! 609 00:46:04,826 --> 00:46:08,193 Mám dojem, že tvůj kámoš je hlupák. 610 00:46:17,046 --> 00:46:19,380 Co když to nevyjde, mistře? 611 00:46:20,091 --> 00:46:22,225 To by nás hodně zdrželo. 612 00:46:22,927 --> 00:46:24,927 Je riskantní volat odsud o pomoc... 613 00:46:25,596 --> 00:46:28,263 a v lodi bez motoru nikam neodletíme. 614 00:46:29,100 --> 00:46:30,667 A... 615 00:46:31,186 --> 00:46:32,686 ten hoch je zvláštní. 616 00:46:39,902 --> 00:46:41,735 Můžete být na syna pyšná. 617 00:46:42,989 --> 00:46:44,822 Pomáhá všem kolem sebe. 618 00:46:45,450 --> 00:46:47,717 Nezná sobectví. 619 00:46:48,452 --> 00:46:49,285 Má-- 620 00:46:50,538 --> 00:46:52,038 Zvláštní schopnosti. 621 00:46:54,207 --> 00:46:55,141 Ano. 622 00:46:55,542 --> 00:46:57,609 Vidí věci dřív, než se stanou. 623 00:46:58,295 --> 00:47:00,496 Proto má tak rychlé reflexy. 624 00:47:01,215 --> 00:47:02,715 Jako Jediové. 625 00:47:03,217 --> 00:47:05,417 Nezaslouží si žít jako otrok. 626 00:47:06,137 --> 00:47:08,804 Kdyby se narodil v Republice, všimli bychom si ho dřív. 627 00:47:11,933 --> 00:47:14,900 Síla je u něj obzvláště velká. To je jisté. 628 00:47:15,813 --> 00:47:17,180 Kdo byl jeho otec? 629 00:47:20,276 --> 00:47:21,776 Žádného neměl. 630 00:47:23,654 --> 00:47:26,321 Odnosila jsem ho, porodila, vychovala. 631 00:47:27,866 --> 00:47:29,833 Nedokážu to vysvětlit. 632 00:47:32,037 --> 00:47:33,470 Pomůžete mu? 633 00:47:33,955 --> 00:47:35,455 To nevím. 634 00:47:38,336 --> 00:47:41,203 Nepřišel jsem s úmyslem osvobozovat otroky. 635 00:47:55,102 --> 00:47:56,602 Opravdový astrodroid! 636 00:47:58,898 --> 00:48:01,865 - Jak se ti to povedlo? - A to není všechno. 637 00:48:02,776 --> 00:48:05,109 - Pojedu v zítřejším závodu. - Cože? 638 00:48:05,863 --> 00:48:07,230 S tímhle? 639 00:48:07,698 --> 00:48:09,898 Děláš si legraci, Ani. 640 00:48:10,576 --> 00:48:13,109 - Děláš na něm už roky. - Nikdy se nerozjede. 641 00:48:13,912 --> 00:48:15,612 Pojďte si zahrát. 642 00:48:16,206 --> 00:48:18,807 Jeď si, Ani. Vymázneš se a bude po tobě. 643 00:48:28,051 --> 00:48:29,918 Nesahej na ty energodržáky. 644 00:48:30,553 --> 00:48:33,287 Jestli se ti tam chytne ruka, budeš ji mít hodiny chromou. 645 00:48:34,140 --> 00:48:35,240 Dobře. 646 00:48:39,229 --> 00:48:41,229 Fcípnul mi jafyk. 647 00:48:41,898 --> 00:48:44,365 Jafyk-- Hafák. 648 00:48:45,110 --> 00:48:47,243 De je hafák? Áha, tády je. 649 00:48:52,241 --> 00:48:53,475 Zafek fem fe. 650 00:48:53,910 --> 00:48:57,077 Ten Jar Jar mi připadá trochu zvláštní. 651 00:48:59,749 --> 00:49:02,016 Ani nevíš, jestli nastartuješ. 652 00:49:02,711 --> 00:49:04,344 - Ale jo. - Tak to zkusíme. 653 00:49:04,920 --> 00:49:06,687 - Tady máš startér. - Ano, šéfe! 654 00:49:07,256 --> 00:49:08,890 Pojď stranou, Kitstere. 655 00:49:09,426 --> 00:49:11,193 Moje pufa. 656 00:49:11,761 --> 00:49:12,794 Ani, zafek fem fe. 657 00:49:18,310 --> 00:49:20,010 Fcípnul mi jafyk. 658 00:49:20,603 --> 00:49:22,937 Máš pravdu. Je skutečně zvláštní. 659 00:49:25,775 --> 00:49:27,408 Děkuju. 660 00:49:27,943 --> 00:49:29,043 Můveš. 661 00:49:43,876 --> 00:49:46,743 Funguje to! 662 00:49:58,140 --> 00:50:00,107 Nehýbej se, Ani. Vyčistím ti ránu. 663 00:50:00,768 --> 00:50:03,869 Je jich tolik. Mají všechny svoje planety? 664 00:50:04,814 --> 00:50:06,314 Většina. 665 00:50:06,815 --> 00:50:08,382 Byl už někdo na všech? 666 00:50:10,486 --> 00:50:11,419 To asi ne. 667 00:50:12,822 --> 00:50:14,588 Budu první, kdo uvidí všechny. 668 00:50:16,241 --> 00:50:18,108 Ani, do postele! 669 00:50:18,744 --> 00:50:20,945 A je to. Jsi v pořádku. 670 00:50:21,622 --> 00:50:23,889 Ani, nebudu to říkat znovu. 671 00:50:24,625 --> 00:50:27,358 - Co to děláte? - Krevní zkoušku na infekce. 672 00:50:28,169 --> 00:50:29,403 Tak jdi. 673 00:50:29,838 --> 00:50:31,405 Zítra máš velký den. 674 00:50:31,924 --> 00:50:33,424 Dobře se vyspi, Ani. 675 00:50:36,553 --> 00:50:38,120 - Obi-Wane? - Ano, mistře? 676 00:50:38,680 --> 00:50:40,814 Potřebuju analýzu vzorku krve. 677 00:50:41,516 --> 00:50:42,883 Moment. 678 00:50:44,937 --> 00:50:46,504 Chci test midi-chlorianů. 679 00:50:49,859 --> 00:50:51,925 To jsou obrovská čísla. 680 00:50:52,611 --> 00:50:54,111 Přes dvacet tisíc. 681 00:50:54,613 --> 00:50:57,480 Ani mistr Yoda nemá tolik midi-chlorianů. 682 00:50:58,366 --> 00:50:59,800 Žádný Jedi. 683 00:51:00,286 --> 00:51:01,919 Co to znamená? 684 00:51:03,204 --> 00:51:04,504 To nevím jistě. 685 00:52:14,776 --> 00:52:17,043 Chci vidět tvoji loď hned po závodech. 686 00:52:17,778 --> 00:52:19,145 Trpělivost, modrásku. 687 00:52:19,655 --> 00:52:21,422 Dostaneš svou výhru před západem sluncí. 688 00:52:22,034 --> 00:52:23,467 A my už budeme daleko. 689 00:52:23,951 --> 00:52:27,185 To sotva, když mi bude patřit tvá loď. 690 00:52:28,123 --> 00:52:30,790 Varuju tě, žádný levárny. 691 00:52:31,626 --> 00:52:34,093 - Myslíš, že Anakin na to nemá? - To zas ne. 692 00:52:34,879 --> 00:52:36,813 V toho kluka věřím. 693 00:52:37,465 --> 00:52:39,165 Dělá čest tvý rase... 694 00:52:39,717 --> 00:52:42,251 ale podle mě vyhraje tamhle Sebulba. 695 00:52:45,055 --> 00:52:46,422 Ale ne! 696 00:52:50,978 --> 00:52:52,412 Proč si to myslíš? 697 00:52:52,939 --> 00:52:54,439 Vždycky vyhraje! 698 00:52:56,817 --> 00:52:58,751 Na Sebulbu sázím všechno. 699 00:53:01,113 --> 00:53:03,247 - Přijímám sázku. - Cože? 700 00:53:04,575 --> 00:53:07,242 Vsadím nový kluzák proti... 701 00:53:08,037 --> 00:53:09,537 chlapci a matce. 702 00:53:10,039 --> 00:53:12,973 Kluzák nemá cenu dvou otroků, ani náhodou. 703 00:53:14,668 --> 00:53:16,035 Tak chlapce. 704 00:53:22,635 --> 00:53:24,602 Ať rozhodne osud, né? 705 00:53:25,262 --> 00:53:27,996 Náhodou tady mám hrací kostku. 706 00:53:28,808 --> 00:53:31,208 Modrá to je kluk. 707 00:53:31,977 --> 00:53:32,844 Červená... 708 00:53:34,522 --> 00:53:35,822 jeho máma. 709 00:53:45,866 --> 00:53:47,766 Tuhle sázku jsi vyhrál, cizinče... 710 00:53:48,411 --> 00:53:50,111 ale závod nevyhraješ! 711 00:53:50,663 --> 00:53:52,296 Takže je to stejně fuk! 712 00:54:02,549 --> 00:54:06,449 Ať už tvůj kámoš nesází, nebo prohraje sám sebe. 713 00:54:11,225 --> 00:54:13,192 - Co tím myslel? - To ti řeknu potom. 714 00:54:13,852 --> 00:54:14,952 Dobré ráno. 715 00:54:17,355 --> 00:54:19,556 Božínku. Cestovat vesmírem je nebezpečné. 716 00:54:22,194 --> 00:54:25,361 Ujišťuji tě, že do žádné hrozné lodě nikdy nevkročím. 717 00:54:26,323 --> 00:54:28,990 To je úžasný, Ani. Dneska to určitě dokážeš. 718 00:54:29,826 --> 00:54:30,660 A co? 719 00:54:31,036 --> 00:54:33,436 Přece dojede závod. 720 00:54:34,205 --> 00:54:35,572 Tys nikdy nevyhrál? 721 00:54:36,083 --> 00:54:38,216 No, vlastně ne. 722 00:54:38,919 --> 00:54:40,485 Ani jsi nedojel? 723 00:54:41,046 --> 00:54:42,979 Kitster má pravdu, dnes to dokážu. 724 00:54:43,632 --> 00:54:45,265 To víš, že jo. 725 00:55:15,329 --> 00:55:16,763 Tos řekl hezky. 726 00:55:17,290 --> 00:55:21,291 Jsou tady diváci ze všech koutů okraje galaxie. 727 00:55:22,462 --> 00:55:25,329 Závodníci se už chystají na startu. 728 00:55:28,176 --> 00:55:30,443 A to je Ben Quadrinaros ze soustavy Tund. 729 00:55:36,685 --> 00:55:38,618 Dvojnásobný vítěz Boles Roor. 730 00:55:41,689 --> 00:55:43,123 Sebulba! 731 00:55:53,910 --> 00:55:56,377 A v přední řadě, na krajní pozici... 732 00:55:57,122 --> 00:55:58,689 Mawhonic! 733 00:56:00,333 --> 00:56:01,966 Srdečně zdravíme... 734 00:56:02,501 --> 00:56:05,435 Clegga Holdfasta s jeho kluzákem Voltec KT9 Wasp! 735 00:56:09,216 --> 00:56:11,617 A vrátil se silný Dud Bolt... 736 00:56:12,345 --> 00:56:15,978 s neuvěřitelně výkonným strojem značky Vulptereen 327. 737 00:56:20,270 --> 00:56:22,070 A s touhou po vítězství je tu... 738 00:56:22,688 --> 00:56:26,189 Ody Mandrell se svým rekordním týmem droidů. 739 00:56:31,989 --> 00:56:34,589 A naposlední chvíli přihlášený mladý Anakin Skywalker... 740 00:56:35,368 --> 00:56:36,368 zdejší hoch. 741 00:56:39,372 --> 00:56:41,139 Vidím, že vlajkonoši už nastupují. 742 00:57:01,852 --> 00:57:03,086 Buď opatrný. 743 00:57:03,521 --> 00:57:05,354 Budu, mami. Slibuju. 744 00:57:22,038 --> 00:57:24,172 Tohle bude tvůj konec... 745 00:57:24,833 --> 00:57:26,600 otroku smradlavej. 746 00:57:27,211 --> 00:57:29,811 Na to nespoléhej, slizoune. 747 00:57:30,589 --> 00:57:32,456 Sežere tě bantha! 748 00:57:37,554 --> 00:57:39,321 - Jsi připravený, Ani? - Jo. 749 00:57:39,889 --> 00:57:41,189 Dobře. 750 00:57:45,646 --> 00:57:47,713 Soustřeď se na přítomnost. 751 00:57:48,398 --> 00:57:51,365 Musíš cítit, nepřemýšlej. Věř instinktům. 752 00:57:52,277 --> 00:57:53,577 Dobře. 753 00:57:54,028 --> 00:57:55,795 Ať tě Síla provází. 754 00:58:05,207 --> 00:58:06,774 Jabba Hutt. 755 00:58:17,427 --> 00:58:20,928 Vítejte. 756 00:58:22,808 --> 00:58:25,341 Závod může začít! 757 00:58:36,612 --> 00:58:39,146 Už vyklízejí startovní pole. 758 00:58:40,993 --> 00:58:42,493 - Je nervózní? - To nic. 759 00:58:44,496 --> 00:58:46,763 Vy Jediové moc riskujete. Královně se to-- 760 00:58:47,498 --> 00:58:49,765 Královna věří mému úsudku, má drahá. 761 00:58:50,501 --> 00:58:52,268 Ty bys taky měla. 762 00:58:52,837 --> 00:58:54,471 Moc si toho domýšlíte. 763 00:58:55,673 --> 00:58:57,573 Nastartujte motory. 764 00:59:37,382 --> 00:59:40,049 To bude jau jau. Já nekoukat! 765 01:00:00,737 --> 01:00:01,737 Ale ne! 766 01:00:07,661 --> 01:00:10,261 Moment. Malý Skywalker neodstartoval. 767 01:00:21,425 --> 01:00:24,792 A Quadrinos má taky problémy s motorem. 768 01:00:27,222 --> 01:00:28,222 No tak, Ani! 769 01:00:34,938 --> 01:00:36,172 Skywalker odstartoval! 770 01:00:36,648 --> 01:00:37,815 Dělej, Ani! 771 01:00:38,233 --> 01:00:39,933 Nebude pro něj snadné dohnat ostatní. 772 01:01:54,475 --> 01:01:56,809 Zdá se, že v zatáčce se utábořili... 773 01:01:57,520 --> 01:01:59,320 nějací Tuskenové. 774 01:02:11,034 --> 01:02:13,968 Quadrinarosovy energodržáky nevydržely. 775 01:02:42,482 --> 01:02:44,249 Ale ne! 776 01:02:49,488 --> 01:02:50,989 Kde je pan Anakin? 777 01:02:54,619 --> 01:02:56,386 Podívejte, tamhle je. 778 01:02:59,707 --> 01:03:01,540 Zdá se, že Skywalker se probíjí dopředu. 779 01:03:02,919 --> 01:03:04,019 Jó! Hurá! 780 01:03:11,844 --> 01:03:14,711 Musí dojet ještě dvě kola? Božínku. 781 01:04:23,040 --> 01:04:24,540 Skywalker ztratil ovládání! 782 01:05:22,848 --> 01:05:25,982 Ať jste z jaké chcete soustavy, tohle musí bolet! 783 01:05:33,859 --> 01:05:35,226 Tády je! 784 01:05:35,695 --> 01:05:38,162 Na začátku posledního kola vede Sebulba... 785 01:05:38,948 --> 01:05:40,915 těsně za ním Skywalker! 786 01:05:41,575 --> 01:05:42,242 Dělej, Ani! 787 01:06:09,479 --> 01:06:11,312 Skywalker byl vytlačen na obslužnou rampu! 788 01:06:33,503 --> 01:06:34,603 Je to Skywalker! 789 01:06:35,837 --> 01:06:36,871 Sebulba! 790 01:06:37,297 --> 01:06:40,664 Úžasné! Šlápl na plyn a je znovu na trati! 791 01:06:41,677 --> 01:06:43,043 Nabóural? 792 01:07:24,386 --> 01:07:26,920 Skywalker má problémy! Sebulba se dostal do vedení! 793 01:08:20,608 --> 01:08:21,908 Dohání Sebulbu! 794 01:08:23,403 --> 01:08:25,370 Bachá, Ani! 795 01:08:56,269 --> 01:08:58,136 Ten človíček se snad zbláznil! 796 01:08:59,772 --> 01:09:00,672 Jsou bok po boku! 797 01:09:29,593 --> 01:09:31,093 - Hurá! - Vyhrál! 798 01:09:35,683 --> 01:09:37,050 To je neuvěřitelné. 799 01:09:37,518 --> 01:09:39,018 Diváci jsou bez sebe! 800 01:09:48,363 --> 01:09:49,996 Bézva, Ani! 801 01:09:51,741 --> 01:09:54,141 Mami, dokázal jsem to! Hurá! 802 01:10:05,295 --> 01:10:06,795 Dobrá práce, Ani! 803 01:10:11,552 --> 01:10:13,119 Jsme ti zavázáni, Ani. 804 01:10:16,140 --> 01:10:17,840 Je to úžasné, Ani. 805 01:10:18,392 --> 01:10:20,526 Dal jsi naději těm, kteří žádnou neměli. 806 01:10:21,228 --> 01:10:22,995 Jsem na tebe tak pyšná. 807 01:10:33,907 --> 01:10:35,407 Ty! 808 01:10:35,909 --> 01:10:37,710 Napálil jsi mě. 809 01:10:38,328 --> 01:10:41,328 Věděl jsi, že ten kluk vyhraje. Prostě jsi to věděl. 810 01:10:42,249 --> 01:10:43,749 Prohrál jsem všecko. 811 01:10:44,251 --> 01:10:47,051 Když sázíš, kamaráde, tak nakonec prohraješ. 812 01:10:47,921 --> 01:10:49,855 Přines součástky do hangáru. 813 01:10:50,507 --> 01:10:52,974 Později si k tobě do krámu přijdu pro chlapce. 814 01:10:53,718 --> 01:10:56,318 Nedám ti ho. Nebyla to fér sázka. 815 01:10:59,766 --> 01:11:02,500 Chceš to vysvětlit Huttům? 816 01:11:03,353 --> 01:11:05,320 Určitě by to rádi vyřešili. 817 01:11:07,357 --> 01:11:08,857 Je tvůj. 818 01:11:16,200 --> 01:11:17,000 Nazdár! 819 01:11:18,868 --> 01:11:20,502 Mám součástky, které potřebujeme. 820 01:11:21,079 --> 01:11:21,879 Musím se vrátit. 821 01:11:22,246 --> 01:11:23,880 Drobnost. Hned jsem zpátky. 822 01:11:24,457 --> 01:11:27,191 To se k nám přidal další ubohý živočich? 823 01:11:28,712 --> 01:11:31,178 Ten chlapec nám vyhrál tyhle součástky. 824 01:11:31,965 --> 01:11:33,465 Namontuj ten generátor. 825 01:11:33,967 --> 01:11:35,967 Ano, mistře. Hned to bude. 826 01:11:36,637 --> 01:11:38,337 Jedem! 827 01:11:43,434 --> 01:11:44,935 Hele. Ty jsou pro tebe. 828 01:11:47,314 --> 01:11:48,447 Jo! 829 01:11:50,233 --> 01:11:52,434 Mami, prodali jsme kluzák za spoustu peněz! 830 01:11:53,111 --> 01:11:55,011 Božínku! To je úžasné, Ani. 831 01:11:55,614 --> 01:11:57,981 - A taky je volný. - Cože? 832 01:11:58,700 --> 01:12:00,133 Už nejsi otrok. 833 01:12:02,412 --> 01:12:03,945 Slyšelas to? 834 01:12:05,122 --> 01:12:07,089 Teď se ti můžou splnit sny, Ani. 835 01:12:08,459 --> 01:12:09,993 Jsi volný. 836 01:12:13,965 --> 01:12:15,132 Vezmete ho s sebou? 837 01:12:15,550 --> 01:12:16,850 Bude z něj Jedi? 838 01:12:17,302 --> 01:12:19,335 Ano. Naše setkání nebyla náhoda. 839 01:12:20,680 --> 01:12:22,014 Nic není náhoda. 840 01:12:22,474 --> 01:12:25,307 To s vámi poletím ve vaší lodi? 841 01:12:26,143 --> 01:12:27,277 Anakine... 842 01:12:29,480 --> 01:12:32,114 stát se Jediem není jednoduché... 843 01:12:32,901 --> 01:12:35,201 a i když to dokážeš, je to těžký život. 844 01:12:35,903 --> 01:12:38,437 Ale já chci s vámi. Vždycky jsem to chtěl. 845 01:12:39,907 --> 01:12:41,607 Můžu, mami? 846 01:12:42,993 --> 01:12:44,327 Anakine... 847 01:12:44,787 --> 01:12:47,120 jde o tvou vlastní budoucnost. 848 01:12:47,831 --> 01:12:49,798 Musíš se rozhodnout sám. 849 01:12:53,963 --> 01:12:55,463 Já to chci. 850 01:12:58,426 --> 01:13:00,193 Tak si sbal věci. Nemáme čas. 851 01:13:07,267 --> 01:13:08,534 A co máma? 852 01:13:11,980 --> 01:13:13,480 Je taky volná? 853 01:13:13,982 --> 01:13:16,783 Snažil jsem se, Ani, ale Watto to nedovolil. 854 01:13:18,529 --> 01:13:20,096 Poletíš s námi, viď mami? 855 01:13:28,496 --> 01:13:31,163 Moje místo je tady. Moje budoucnost je tady. 856 01:13:31,958 --> 01:13:33,859 Je čas, abys odešel. 857 01:13:35,463 --> 01:13:37,163 Já nechci nic měnit. 858 01:13:37,715 --> 01:13:39,615 Nezabráníš tomu... 859 01:13:40,217 --> 01:13:42,684 stejně jako nezabráníš sluncím zapadat. 860 01:13:44,388 --> 01:13:45,921 Mám tě ráda. 861 01:13:51,979 --> 01:13:53,479 Tak běž. 862 01:13:59,403 --> 01:14:00,503 Děkuju. 863 01:14:00,904 --> 01:14:03,238 Dám na něj pozor. To vám slibuju. 864 01:14:06,076 --> 01:14:07,276 Budete v pořádku? 865 01:14:09,038 --> 01:14:10,205 Jo. 866 01:14:15,543 --> 01:14:16,810 Dobrý den, pane Anakine. 867 01:14:17,254 --> 01:14:18,921 3PO, jsem volný... 868 01:14:19,464 --> 01:14:21,364 a poletím pryč ve vesmírné lodi. 869 01:14:21,967 --> 01:14:24,301 Jste můj stvořitel a přeji vám hodně štěstí. 870 01:14:25,012 --> 01:14:28,379 Ale rád bych byl trochu kompletnější. 871 01:14:29,349 --> 01:14:31,849 Promiň, že jsem tě nedokončil, 3PO... 872 01:14:32,602 --> 01:14:34,235 nemáš kryt a tak. 873 01:14:34,771 --> 01:14:36,072 Bude se mi po tobě stýskat. 874 01:14:36,523 --> 01:14:38,489 Byl jsi bezva kamarád. 875 01:14:39,108 --> 01:14:41,209 Řeknu mámě, aby tě neprodávala. 876 01:14:42,529 --> 01:14:43,362 Neprodávala? 877 01:14:43,696 --> 01:14:44,997 Ahoj. 878 01:14:45,449 --> 01:14:46,549 Božínku. 879 01:15:11,432 --> 01:15:13,199 Nedokážu to, mami. 880 01:15:17,939 --> 01:15:19,539 Uvidím tě ještě někdy? 881 01:15:21,401 --> 01:15:23,701 Co ti říká srdce? 882 01:15:25,613 --> 01:15:27,146 Doufám. 883 01:15:28,282 --> 01:15:29,783 Ano. 884 01:15:30,285 --> 01:15:31,551 Asi. 885 01:15:32,912 --> 01:15:34,945 Takže se znovu uvidíme. 886 01:15:38,210 --> 01:15:40,443 Vrátím se a osvobodím tě, mami. 887 01:15:41,128 --> 01:15:42,495 Slibuju. 888 01:15:51,097 --> 01:15:53,463 A teď buď statečný... 889 01:15:54,851 --> 01:15:56,451 a neohlížej se. 890 01:15:57,644 --> 01:15:59,145 Neohlížej se. 891 01:16:44,066 --> 01:16:44,933 Pane Qui-Gone, počkejte! 892 01:16:45,276 --> 01:16:46,676 - Už nemůžu! - Anakine! K zemi! 893 01:16:49,488 --> 01:16:50,255 Běž! 894 01:16:51,490 --> 01:16:53,024 Ať odstartují! 895 01:17:06,004 --> 01:17:07,171 Qui-Gon má problémy. 896 01:17:08,757 --> 01:17:09,858 Startujte. 897 01:17:10,842 --> 01:17:12,242 Tam. Leťte nízko. 898 01:17:34,199 --> 01:17:36,599 - Není vám nic? - Myslím, že ne. 899 01:17:37,327 --> 01:17:38,560 Co to bylo? 900 01:17:38,996 --> 01:17:40,396 Nevím... 901 01:17:40,873 --> 01:17:42,906 ale dobře to znalo umění Jediů. 902 01:17:43,666 --> 01:17:45,566 Myslím, že to šlo po královně. 903 01:17:46,169 --> 01:17:48,170 Co s tím uděláme? 904 01:17:50,631 --> 01:17:51,932 Budeme trpěliví. 905 01:17:52,384 --> 01:17:53,284 Anakine Skywalkere... 906 01:17:53,635 --> 01:17:55,068 tohle je Obi-Wan Kenobi. 907 01:17:57,848 --> 01:17:59,881 Ty jsi taky Jedi? Těší mě. 908 01:18:09,359 --> 01:18:11,392 Vaše královna zmizela, váš lid hladoví... 909 01:18:12,028 --> 01:18:13,628 a vy, guvernére, zemřete... 910 01:18:14,155 --> 01:18:15,855 ještě dřív než váš lid. 911 01:18:16,408 --> 01:18:18,408 Invazí nic nezískáte. 912 01:18:19,035 --> 01:18:21,435 Máme demokracii. Lid se rozhodl. 913 01:18:22,163 --> 01:18:23,663 Odveďte ho. 914 01:18:27,502 --> 01:18:29,469 Má vojska začnou hledat v bažinách... 915 01:18:30,088 --> 01:18:32,121 ty údajné podvodní vesnice. 916 01:18:32,756 --> 01:18:34,857 Dlouho se schovávat nebudou. 917 01:18:46,437 --> 01:18:48,604 Máme velmi mnoho mrtvých. 918 01:18:49,274 --> 01:18:51,374 Musíme se podvolit. 919 01:18:52,026 --> 01:18:53,793 Musíte se mi ozvat. 920 01:19:08,376 --> 01:19:09,909 Co je ti? 921 01:19:11,337 --> 01:19:12,870 Je tady zima. 922 01:19:21,222 --> 01:19:23,422 Pocházíš z teplé planety, Ani. 923 01:19:24,100 --> 01:19:26,000 Na mě je až moc teplá. 924 01:19:26,602 --> 01:19:28,402 Vesmír je chladný. 925 01:19:28,979 --> 01:19:30,679 Jsi smutná. 926 01:19:32,275 --> 01:19:34,075 Královna má starosti. 927 01:19:34,652 --> 01:19:36,586 Její lidé trpí a umírají. 928 01:19:37,196 --> 01:19:39,996 Musí přesvědčit senát, aby zasáhl, nebo... 929 01:19:42,160 --> 01:19:43,993 nevím, jak to dopadne. 930 01:19:45,913 --> 01:19:47,546 Tohle jsem udělal pro tebe... 931 01:19:49,459 --> 01:19:50,959 abys na mě nezapomněla. 932 01:19:52,043 --> 01:19:54,177 Vyřezal jsem to z větvičky. 933 01:19:54,838 --> 01:19:57,105 Přinese ti to štěstí. 934 01:19:57,800 --> 01:19:59,300 To je krásné. 935 01:19:59,802 --> 01:20:01,702 Ale i bez toho na tebe nezapomenu. 936 01:20:05,849 --> 01:20:08,549 V hlavním městě se mnoho změní, Ani... 937 01:20:09,353 --> 01:20:11,387 ale na tebe já nezapomenu. 938 01:20:14,609 --> 01:20:17,109 Ani já na tebe, ale-- 939 01:20:17,861 --> 01:20:19,594 Stýská se ti po mámě. 940 01:20:38,507 --> 01:20:41,840 Coruscant. Celá planeta je jedno velké město. 941 01:20:42,802 --> 01:20:44,202 To je raketoplán kancléře. 942 01:20:44,679 --> 01:20:47,280 A podívej tamhle. Senátor Palpatine na nás čeká. 943 01:21:17,421 --> 01:21:19,854 Jak rád vás vidím živou, Výsosti. 944 01:21:20,590 --> 01:21:22,957 Dělali jsme si starosti. 945 01:21:23,676 --> 01:21:25,643 Musíte nás informovat o situaci. 946 01:21:26,262 --> 01:21:28,362 Toto je nejvyšší kancléř Valorum. 947 01:21:29,015 --> 01:21:30,582 Vítejte, Výsosti. 948 01:21:31,100 --> 01:21:32,734 Je mi ctí poznat vás osobně. 949 01:21:33,270 --> 01:21:34,436 Děkuji, nejvyšší kancléři. 950 01:21:34,854 --> 01:21:37,655 Musím vám sdělit, jak moc se všichni trápí současnou situací. 951 01:21:38,483 --> 01:21:41,216 Svolal jsem mimořádné zasedání senátu, kde promluvíte. 952 01:21:43,071 --> 01:21:45,538 Děkuji, že se tím zabýváte, kancléři. 953 01:21:46,283 --> 01:21:47,783 Je tu procedurální otázka... 954 01:21:48,285 --> 01:21:50,285 ale věřím, že ji vyřešíme. 955 01:21:51,621 --> 01:21:53,354 Musím hned mluvit s radou Jediů. 956 01:21:53,915 --> 01:21:56,149 Všechno se velice zkomplikovalo. 957 01:22:02,465 --> 01:22:03,999 Pojď, Ani. 958 01:22:15,603 --> 01:22:17,770 Já mýslela královna móóc hódna. 959 01:22:19,649 --> 01:22:21,216 Móc fájnový. 960 01:22:49,553 --> 01:22:52,054 Všem jde jen o politiku, slušnost se vytratila. 961 01:22:53,974 --> 01:22:57,074 Republika už není to, co bývala. 962 01:22:57,978 --> 01:23:02,145 Senát je plný hamižných, hašteřivých delegátů. 963 01:23:04,026 --> 01:23:06,760 Nikoho nezajímá obecný zájem. 964 01:23:08,322 --> 01:23:09,622 Budu upřímný, Výsosti. 965 01:23:10,074 --> 01:23:12,241 Senát se těžko postaví proti invazi. 966 01:23:12,910 --> 01:23:15,077 Kancléř Valorum věří, že máme naději. 967 01:23:15,746 --> 01:23:17,246 Upřímně řečeno, Výsosti... 968 01:23:17,748 --> 01:23:19,515 kancléř nemá velký vliv. 969 01:23:20,084 --> 01:23:23,184 Čelí nepodloženým obviněním z korupce. 970 01:23:24,087 --> 01:23:27,087 - U moci jsou byrokraté. - Co se dá udělat? 971 01:23:28,591 --> 01:23:30,892 Nejlepší by bylo snažit se o zvolení... 972 01:23:31,595 --> 01:23:33,362 silnějšího nejvyššího kancléře... 973 01:23:33,931 --> 01:23:35,664 který by zvládl byrokraty... 974 01:23:36,225 --> 01:23:37,692 a dal nám spravedlnost. 975 01:23:38,936 --> 01:23:43,336 Mohla byste prosadit hlasování o nedůvěře kancléři Valorumovi. 976 01:23:44,566 --> 01:23:46,567 Byl naším největším zastáncem. 977 01:23:47,194 --> 01:23:51,361 Jediná další možnost je předložit žádost soudům. 978 01:23:52,533 --> 01:23:55,200 Soudy jsou v rozhodování ještě pomalejší než senát. 979 01:23:56,787 --> 01:23:58,454 Naši lidé umírají, senátore. 980 01:23:59,664 --> 01:24:02,065 Musíme Federaci rychle zastavit. 981 01:24:02,793 --> 01:24:04,793 Výsosti, upřímně řečeno... 982 01:24:05,421 --> 01:24:07,421 musíme se smířit s nadvládou Federace... 983 01:24:08,048 --> 01:24:10,048 prozatím. 984 01:24:12,302 --> 01:24:13,969 To nemůžu připustit. 985 01:24:21,728 --> 01:24:23,762 Ovládal umění Jediů. 986 01:24:24,439 --> 01:24:27,573 Nemohl to být nikdo jiný než lord ze Sith. 987 01:24:28,485 --> 01:24:29,585 To není možné. 988 01:24:29,986 --> 01:24:32,120 Sithové vyhynuli před tisícem let. 989 01:24:32,781 --> 01:24:36,114 Nevěřím, že by se Sithové vrátili, aniž bychom o tom věděli. 990 01:24:37,952 --> 01:24:39,719 Temnou stranu těžko viděti je. 991 01:24:40,288 --> 01:24:42,588 Uděláme vše pro odhalení pravdy. 992 01:24:43,291 --> 01:24:45,858 Zjistíme, kdo to na vás zaútočil. 993 01:24:46,627 --> 01:24:47,961 Ať vás Síla provází. 994 01:24:52,341 --> 01:24:53,508 Mistře Qui-Gone. 995 01:24:54,677 --> 01:24:56,111 Říct chceš více? 996 01:24:58,598 --> 01:25:00,098 S vaším dovolením, mistře... 997 01:25:02,019 --> 01:25:04,419 objevil jsem zhuštění Síly. 998 01:25:06,147 --> 01:25:07,747 Zhuštění, říkáš? 999 01:25:08,274 --> 01:25:09,974 Okolo nějaké osoby? 1000 01:25:10,526 --> 01:25:11,526 Okolo chlapce. 1001 01:25:11,902 --> 01:25:13,903 Má nejvyšší koncentraci midi-chlorianů... 1002 01:25:14,531 --> 01:25:15,964 jakou jsem kdy viděl. 1003 01:25:16,449 --> 01:25:18,749 Je možné, že byl počat midi-chloriany. 1004 01:25:21,037 --> 01:25:24,137 Narážíš na proroctví o tom, který nastolí rovnováhu Síly. 1005 01:25:25,708 --> 01:25:27,408 Myslíš, že je to ten hoch? 1006 01:25:27,960 --> 01:25:29,994 - Nechci tvrdit-- - Ale tvrdíš. 1007 01:25:31,297 --> 01:25:32,864 Tvůj názor zřejmý je. 1008 01:25:33,383 --> 01:25:35,016 Chci chlapce podrobit zkouškám. 1009 01:25:37,553 --> 01:25:40,120 Vycvičit ho za Jedi přeješ si, pravda? 1010 01:25:40,889 --> 01:25:42,790 Objeven byl mocí Síly. 1011 01:25:43,393 --> 01:25:45,193 To je nepochybné. 1012 01:25:52,318 --> 01:25:53,951 Přiveď ho tedy před nás. 1013 01:26:05,456 --> 01:26:06,956 Ten chlapec přišel za Padmé. 1014 01:26:07,458 --> 01:26:08,725 Pusťte ho dovnitř. 1015 01:26:12,255 --> 01:26:15,355 Je mi líto, Ani, ale Padmé tady teď není. 1016 01:26:16,258 --> 01:26:17,591 Kdo je to? 1017 01:26:18,719 --> 01:26:21,119 Anakin Skywalker přišel za Padmé, Výsosti. 1018 01:26:21,847 --> 01:26:23,280 Někam jsem ji poslala. 1019 01:26:23,765 --> 01:26:25,266 Jdu do chrámu Jediů... 1020 01:26:25,768 --> 01:26:27,568 aby mě vycvičili. 1021 01:26:28,855 --> 01:26:31,922 Možná už ji neuvidím, tak jsem se přišel rozloučit. 1022 01:26:33,775 --> 01:26:36,676 Vyřídíme jí to. Věříme, že bude duchem s tebou. 1023 01:26:38,531 --> 01:26:39,364 Děkuji, Vaše Výsosti. 1024 01:26:53,587 --> 01:26:56,854 Předseda udílí slovo senátorovi nezávislé soustavy Naboo. 1025 01:27:04,473 --> 01:27:07,173 Nejvyšší kancléři, vážení delegáti... 1026 01:27:08,977 --> 01:27:10,878 došlo k tragédii... 1027 01:27:11,480 --> 01:27:14,280 která začala zde zdaněním obchodních cest... 1028 01:27:15,108 --> 01:27:17,508 a nyní zachvátila celou naši planetu... 1029 01:27:18,236 --> 01:27:19,836 útlakem Obchodní federace. 1030 01:27:21,114 --> 01:27:22,248 To je skandální! 1031 01:27:22,658 --> 01:27:24,691 Protestuji proti senátorovým výrokům. 1032 01:27:25,326 --> 01:27:28,560 Předseda zatím neudělil slovo senátorovi Obchodní federace. 1033 01:27:29,498 --> 01:27:32,598 Naši řeč pronese královna Amidala... 1034 01:27:33,501 --> 01:27:35,102 nová vládkyně Naboo... 1035 01:27:35,629 --> 01:27:37,129 která promluví naším jménem. 1036 01:27:43,511 --> 01:27:45,711 Vznešení zástupci Republiky... 1037 01:27:47,014 --> 01:27:48,981 přicházím k vám v těžké situaci. 1038 01:27:49,600 --> 01:27:51,901 Soustavu Naboo obsadila armáda droidů Obch-- 1039 01:27:52,604 --> 01:27:55,437 Námitka! Nemáte důkazy! 1040 01:27:56,274 --> 01:27:57,774 To je skandální. 1041 01:27:58,276 --> 01:28:01,410 Navrhuji vyslat na Naboo komisi, která zjistí pravdu. 1042 01:28:02,363 --> 01:28:03,363 Kongres Malastaru... 1043 01:28:03,782 --> 01:28:06,182 souhlasí s delegáty Obchodní federace. 1044 01:28:06,910 --> 01:28:08,544 Musíme sestavit komisi. 1045 01:28:09,079 --> 01:28:11,079 - Návrh se-- - S dovolením, kancléři. 1046 01:28:11,706 --> 01:28:13,006 Nastupují byrokrati. 1047 01:28:13,458 --> 01:28:15,558 Skuteční vládci Republiky. 1048 01:28:16,210 --> 01:28:19,544 A placení Obchodní federací, bohužel. 1049 01:28:20,507 --> 01:28:23,874 Teď kancléř Valorum ztratí moc. 1050 01:28:26,304 --> 01:28:28,137 Návrh se přijímá. 1051 01:28:28,723 --> 01:28:30,823 Odložíte svou stížnost, než sestavíme komisi... 1052 01:28:31,475 --> 01:28:33,709 na ověření vašich obvinění? 1053 01:28:34,395 --> 01:28:35,895 Neodložím. 1054 01:28:36,397 --> 01:28:39,197 Jsem tady, abych útok na naši nezávislost zastavila okamžitě. 1055 01:28:40,025 --> 01:28:42,426 Nezvolili mě, aby mí lidé trpěli a umírali... 1056 01:28:43,154 --> 01:28:45,287 zatímco vy diskutujete v komisích. 1057 01:28:48,784 --> 01:28:50,651 Pokud tento orgán nedokáže jednat... 1058 01:28:51,245 --> 01:28:52,878 je třeba nového vedení. 1059 01:28:56,709 --> 01:28:58,476 Navrhuji hlasovat o nedůvěře... 1060 01:28:59,045 --> 01:29:00,645 k osobě kancléře Valoruma. 1061 01:29:08,095 --> 01:29:09,828 Hlasovat! 1062 01:29:14,059 --> 01:29:15,593 Ticho! 1063 01:29:16,104 --> 01:29:18,404 Teď zvolí nového kancléře... 1064 01:29:19,106 --> 01:29:20,606 silného kancléře... 1065 01:29:21,108 --> 01:29:23,442 který ukončí naši tragédii. 1066 01:29:25,737 --> 01:29:29,138 Ten hoch nesplní zkoušku rady, mistře. Je moc starý. 1067 01:29:30,118 --> 01:29:32,618 Z Anakina bude Jedi, to slibuju. 1068 01:29:33,370 --> 01:29:35,537 Neodporujte znovu radě, mistře. 1069 01:29:36,207 --> 01:29:38,374 Udělám, co musím, Obi-Wane. 1070 01:29:40,836 --> 01:29:43,837 Kdybyste se řídil kodexem, už byste byl v radě. 1071 01:29:44,716 --> 01:29:46,349 Tentokrát vám nevyhoví. 1072 01:29:48,260 --> 01:29:50,294 Ještě se máš co učit, učedníku. 1073 01:29:54,141 --> 01:29:55,241 Loď. 1074 01:29:57,144 --> 01:29:58,711 Hrnek. 1075 01:29:59,230 --> 01:30:00,663 Loď. 1076 01:30:02,149 --> 01:30:03,316 Skútr. 1077 01:30:11,158 --> 01:30:12,691 Jak cítíš se? 1078 01:30:13,660 --> 01:30:14,994 Je mi zima, pane. 1079 01:30:16,997 --> 01:30:18,731 - Ty bojíš se? - Ne, pane. 1080 01:30:20,334 --> 01:30:22,434 Do nitra tvého vidíme. 1081 01:30:23,086 --> 01:30:24,586 Soustřeď se na své pocity. 1082 01:30:25,088 --> 01:30:27,289 Myslíš na svou matku. 1083 01:30:29,509 --> 01:30:30,643 Stýská se mi. 1084 01:30:32,179 --> 01:30:34,146 Bojíš se snad, že ztratíš ji? 1085 01:30:34,765 --> 01:30:36,465 Co to s tím má společného? 1086 01:30:37,017 --> 01:30:38,884 Všechno. 1087 01:30:39,478 --> 01:30:41,911 Strach je cesta do temnoty. 1088 01:30:42,647 --> 01:30:44,947 Strach vede k hněvu. Hněv vede k nenávisti. 1089 01:30:45,650 --> 01:30:48,317 Nenávist vede k utrpení. 1090 01:30:55,535 --> 01:30:57,869 Cítím velký strach v tobě. 1091 01:31:11,384 --> 01:31:14,084 Vy mýslet, váši budou mrtvi? 1092 01:31:14,887 --> 01:31:15,954 Nevím. 1093 01:31:17,557 --> 01:31:19,057 Gungani taky káput? 1094 01:31:21,895 --> 01:31:23,528 Doufám, že ne. 1095 01:31:24,731 --> 01:31:26,498 Gungani nevzdávat bez bojů. 1096 01:31:27,067 --> 01:31:28,567 My bójovat. 1097 01:31:29,069 --> 01:31:31,669 Nás vélka armáda. 1098 01:31:32,447 --> 01:31:35,014 Próto vy nás nemít rádi, já mýslela. 1099 01:31:35,783 --> 01:31:36,850 Výsosti? 1100 01:31:39,787 --> 01:31:41,488 Výsosti... 1101 01:31:42,040 --> 01:31:44,506 senátor Palpatine byl navržen za nástupce Valoruma... 1102 01:31:45,251 --> 01:31:46,352 na post kancléře. 1103 01:31:46,753 --> 01:31:49,853 To je překvapení, ale příjemné. 1104 01:31:50,757 --> 01:31:54,257 Výsosti, pokud budu zvolen, slibuji, že vymýtím korupci. 1105 01:31:55,261 --> 01:31:56,595 Kdo byl ještě navržen? 1106 01:31:57,055 --> 01:32:00,488 Bail Antilles z Alderaanu a Ainlee Teem z Malastaru. 1107 01:32:01,475 --> 01:32:05,409 Věřím, že díky naší situaci získáme mnoho hlasů. 1108 01:32:08,107 --> 01:32:09,707 Budu kancléřem. 1109 01:32:10,234 --> 01:32:12,268 Ale než zkrotíte byrokraty... 1110 01:32:12,945 --> 01:32:15,512 mí lidé a náš způsob života zahynou, senátore. 1111 01:32:16,282 --> 01:32:17,782 Chápu vaše obavy, Výsosti. 1112 01:32:18,284 --> 01:32:21,118 Federace ale bohužel ovládá naši planetu. 1113 01:32:23,622 --> 01:32:26,656 Senátore, tohle je vaše kolbiště. 1114 01:32:27,793 --> 01:32:29,326 Já se musím vrátit na své. 1115 01:32:32,966 --> 01:32:34,799 Vrátím se zpátky na Naboo. 1116 01:32:35,384 --> 01:32:36,084 Zpátky? 1117 01:32:36,385 --> 01:32:38,752 Výsosti, buďte rozumná. Donutí vás podepsat smlouvu. 1118 01:32:39,471 --> 01:32:41,371 Nic nepodepíšu, senátore. 1119 01:32:41,974 --> 01:32:44,208 Čeká mě stejný osud jako náš lid. 1120 01:32:44,894 --> 01:32:46,161 - Kapitáne. - Výsosti. 1121 01:32:46,604 --> 01:32:48,437 - Připravte loď. - Prosím vás, Výsosti. 1122 01:32:49,022 --> 01:32:50,522 Zůstaňte tady v bezpečí. 1123 01:32:52,402 --> 01:32:54,935 Teď je mi jasné, že Republika už neplní svou funkci. 1124 01:32:56,321 --> 01:32:59,621 Modlím se, abyste do senátu znovu vnesl rozum a soucítění. 1125 01:33:10,169 --> 01:33:12,202 Je s ním velká Síla. 1126 01:33:12,880 --> 01:33:14,413 Takže bude učedníkem? 1127 01:33:16,925 --> 01:33:18,826 Ne, nebude učedníkem. 1128 01:33:19,428 --> 01:33:20,761 Ne? 1129 01:33:23,140 --> 01:33:24,773 Je moc starý. 1130 01:33:25,308 --> 01:33:28,342 Vždyť je vyvolený. To musíte přece chápat. 1131 01:33:30,272 --> 01:33:33,106 Nejasná budoucnost toho hocha je. 1132 01:33:36,028 --> 01:33:37,494 Budu ho cvičit já. 1133 01:33:42,201 --> 01:33:44,467 Anakin bude mým Padawanem. 1134 01:33:45,161 --> 01:33:47,495 Učedníka už máš, Qui-Gone. 1135 01:33:48,206 --> 01:33:50,106 Nemůžeš druhého míti. 1136 01:33:50,709 --> 01:33:52,043 Kodex to zakazuje. 1137 01:33:52,503 --> 01:33:55,203 - Obi-Wan je připraven. - Jsem připraven na zkoušky. 1138 01:33:56,006 --> 01:33:58,906 Naše rada sama rozhodne, kdo připraven jest. 1139 01:34:00,635 --> 01:34:02,736 Je tvrdohlavý a musí poznat živoucí Sílu... 1140 01:34:03,389 --> 01:34:04,755 ale je schopný. 1141 01:34:05,223 --> 01:34:06,824 Nic víc ho naučit nemůžu. 1142 01:34:09,811 --> 01:34:12,845 O osudu mladého Skywalkera rozhodneme později. 1143 01:34:13,732 --> 01:34:15,766 Teď na to není vhodná doba. 1144 01:34:17,110 --> 01:34:18,677 Senát volí nového kancléře... 1145 01:34:19,195 --> 01:34:21,329 a královna Amidala se vrací domů... 1146 01:34:21,990 --> 01:34:24,557 což může Federaci vyprovokovat a zostřit konflikt. 1147 01:34:25,327 --> 01:34:27,160 A přilákat královnina útočníka. 1148 01:34:27,745 --> 01:34:31,245 Leťte s královnou na Naboo a zjistěte, kdo byl ten bojovník. 1149 01:34:33,418 --> 01:34:34,651 To je klíč... 1150 01:34:35,086 --> 01:34:37,120 k odhalení tajemství Sithů. 1151 01:34:38,381 --> 01:34:40,148 Ať vás Síla provází. 1152 01:34:53,771 --> 01:34:56,071 Promiňte, mistře. Je to tak. 1153 01:34:56,774 --> 01:34:58,275 Z tvého pohledu. 1154 01:34:58,777 --> 01:35:01,477 Ten hoch je nebezpečný. Všichni to cítí. Vy ne? 1155 01:35:02,280 --> 01:35:04,580 Má nejasnou budoucnost. Nebezpečný není. 1156 01:35:05,283 --> 01:35:07,183 O jeho budoucnosti rozhodne rada. 1157 01:35:07,785 --> 01:35:10,119 To ti musí stačit. Teď jdi na palubu. 1158 01:35:16,378 --> 01:35:19,378 Pane Qui-Gone, nechci vás obtěžovat. 1159 01:35:20,256 --> 01:35:22,023 Neboj se, Ani. 1160 01:35:22,592 --> 01:35:24,125 Nesmím tě cvičit... 1161 01:35:24,635 --> 01:35:26,269 tak mě aspoň sleduj a dávej pozor. 1162 01:35:26,804 --> 01:35:28,471 Pamatuj si: 1163 01:35:29,807 --> 01:35:31,907 soustředěním určuješ skutečnost. 1164 01:35:32,559 --> 01:35:35,426 Drž se u mě a budeš v bezpečí. 1165 01:35:36,272 --> 01:35:37,372 Mistře... 1166 01:35:37,773 --> 01:35:40,640 slyšel jsem Yodu mluvit o midi-chlorianech. 1167 01:35:41,485 --> 01:35:44,286 A zajímalo by mě-- Co jsou to midi-chloriany? 1168 01:35:46,282 --> 01:35:48,182 Midi-chloriany jsou mikroskopičtí živočichové... 1169 01:35:48,784 --> 01:35:50,584 žijící ve všech živých buňkách. 1170 01:35:52,496 --> 01:35:54,796 - Žijí ve mně? - Ano, v tvých buňkách. 1171 01:35:55,499 --> 01:35:58,266 - Žijeme s nimi v symbióze. - V symbióze? 1172 01:35:59,086 --> 01:36:02,187 Jako živočichové, kteří si jsou navzájem prospěšní. 1173 01:36:03,090 --> 01:36:05,390 Bez midi-chlorianů by nebyl život... 1174 01:36:06,093 --> 01:36:08,327 a my bychom neznali Sílu. 1175 01:36:09,013 --> 01:36:10,513 Stále k nám promlouvají... 1176 01:36:11,015 --> 01:36:13,148 a sdělují nám vůli Síly. 1177 01:36:13,809 --> 01:36:15,476 Až se naučíš uklidnit svou mysl... 1178 01:36:16,019 --> 01:36:17,519 uslyšíš, jak k tobě mluví. 1179 01:36:18,021 --> 01:36:19,521 Tomu nerozumím. 1180 01:36:20,023 --> 01:36:22,824 Časem a po výcviku to pochopíš, Ani. Uvidíš. 1181 01:36:27,572 --> 01:36:30,573 Výsosti, je nám ctí a potěšením vám nadále sloužit a chránit vás. 1182 01:36:32,035 --> 01:36:33,169 Vaši pomoc vítám. 1183 01:36:33,579 --> 01:36:36,546 Senátor Palpatine se bojí, že mě Federace chce zničit. 1184 01:36:37,416 --> 01:36:39,816 Slibuji, že to nepřipustím. 1185 01:36:40,544 --> 01:36:42,844 Pójedem domů! 1186 01:36:43,546 --> 01:36:45,046 Pojeď, R2. 1187 01:36:55,684 --> 01:36:57,584 Je planeta dobyta? 1188 01:36:58,187 --> 01:37:01,287 Podrobili jsme si poslední ostrůvky domorodých obyvatel. 1189 01:37:02,191 --> 01:37:04,658 Planeta je nyní zcela v naší moci. 1190 01:37:05,402 --> 01:37:07,935 Dobře. Zařídím, aby v senátu... 1191 01:37:08,696 --> 01:37:11,030 vše zůstalo beze změny. 1192 01:37:11,742 --> 01:37:14,542 Posílám k vám svého učedníka, Dartha Maula. 1193 01:37:15,370 --> 01:37:16,870 Ano, pane. 1194 01:37:17,372 --> 01:37:18,873 Sith, tady? 1195 01:37:24,671 --> 01:37:26,638 To jsou čelní stabilizátory. 1196 01:37:27,257 --> 01:37:29,157 A tady se ovládá stoupání? 1197 01:37:31,219 --> 01:37:32,719 Učíš se rychle. 1198 01:37:33,221 --> 01:37:34,621 Jakmile přistaneme... 1199 01:37:35,097 --> 01:37:37,198 Federace vás zatkne a donutí podepsat smlouvu. 1200 01:37:37,851 --> 01:37:38,684 Souhlasím. 1201 01:37:39,018 --> 01:37:41,218 Čeho tím chcete dosáhnout? 1202 01:37:41,896 --> 01:37:43,863 Chci zpátky to, co je naše. 1203 01:37:45,150 --> 01:37:46,883 Je nás málo, Výsosti. 1204 01:37:47,443 --> 01:37:48,943 Nemáme armádu. 1205 01:37:49,445 --> 01:37:50,545 Můžu vás jenom chránit. 1206 01:37:50,947 --> 01:37:52,581 Ne za vás vést válku. 1207 01:37:54,033 --> 01:37:54,867 Jar Jare Binksi. 1208 01:37:55,994 --> 01:37:57,728 Já, Váše Výsost? 1209 01:37:58,288 --> 01:38:00,621 Ano. Potřebuju tvou pomoc. 1210 01:38:06,463 --> 01:38:08,229 Mám na radaru bitevní loď. 1211 01:38:08,797 --> 01:38:10,431 Ta loď ovládá droidy. 1212 01:38:10,967 --> 01:38:12,734 Asi o nás vědí. 1213 01:38:13,303 --> 01:38:14,670 Nemáme moc času. 1214 01:38:26,732 --> 01:38:28,866 Jar Jar se vydal do města Gunganů, mistře. 1215 01:38:29,527 --> 01:38:30,527 Dobře. 1216 01:38:30,945 --> 01:38:32,745 Vyjde ten královnin plán? 1217 01:38:33,322 --> 01:38:34,623 Nebude snadné Gungany přemluvit. 1218 01:38:37,034 --> 01:38:38,901 A my jí našimi silami pomáhat nemůžeme. 1219 01:38:41,164 --> 01:38:43,631 Omlouvám se za své chování, mistře. 1220 01:38:44,375 --> 01:38:47,342 Neměl jsem si dovolit vám s tím chlapcem odporovat. 1221 01:38:50,005 --> 01:38:52,639 A jsem vděčný, že mě považujete za připraveného na zkoušky. 1222 01:38:54,468 --> 01:38:55,968 Byl jsi dobrý učedník, Obi-Wane. 1223 01:38:57,805 --> 01:38:59,939 A jsi mnohem moudřejší než já. 1224 01:39:01,183 --> 01:39:03,850 Předvídám, že z tebe bude velký rytíř Jedi. 1225 01:39:17,533 --> 01:39:19,433 Tam áni noha! 1226 01:39:20,036 --> 01:39:21,769 Město Gunganů je prázdné! 1227 01:39:22,329 --> 01:39:24,363 Asi ňáká bojování, já mýslela. 1228 01:39:24,999 --> 01:39:27,465 Myslíš, že je odvedli do táborů? 1229 01:39:28,210 --> 01:39:30,077 Spíš je zlikvidovali. 1230 01:39:30,670 --> 01:39:33,104 - Né, já némyslela. - Víš, kde jsou, Jar Jare? 1231 01:39:33,841 --> 01:39:36,575 Když probléma, Gungani jít na svaté místo. 1232 01:39:37,386 --> 01:39:39,686 Já vám ukázat. Šli se mnou. 1233 01:39:58,615 --> 01:40:01,482 Výsosti, královna Amidala z Naboo. 1234 01:40:08,876 --> 01:40:11,543 Nazdárek, šéfe Nassi, bláhorodí. 1235 01:40:13,004 --> 01:40:14,938 Jar Jare Binksi. 1236 01:40:15,925 --> 01:40:18,525 Kdó jsou to óni? 1237 01:40:19,762 --> 01:40:21,595 Jsem královna Amidala z Naboo. 1238 01:40:22,890 --> 01:40:24,823 Přicházím k vám v míru. 1239 01:40:25,433 --> 01:40:27,700 Ach, véliká Naboo. 1240 01:40:28,394 --> 01:40:30,928 Vy přivedli mechaňáky. 1241 01:40:31,690 --> 01:40:34,657 Vy všichni fůj. 1242 01:40:36,278 --> 01:40:38,545 Přišli jsme vás požádat o spojenectví. 1243 01:40:39,239 --> 01:40:40,339 Výsosti. 1244 01:40:42,784 --> 01:40:45,151 Kdó to být? 1245 01:40:45,870 --> 01:40:47,637 Já jsem královna Amidala. 1246 01:40:49,750 --> 01:40:51,016 To je má dvojnice... 1247 01:40:51,459 --> 01:40:54,360 má ochrana, má věrná strážkyně. 1248 01:40:55,213 --> 01:40:58,646 Omlouvám se za klam, ale bylo to nutné pro mé bezpečí. 1249 01:40:59,634 --> 01:41:01,668 I když se vždycky neshodneme, Výsosti... 1250 01:41:02,303 --> 01:41:04,337 naše veliké národy vždy žily v míru. 1251 01:41:06,641 --> 01:41:09,175 Obchodní federace zničila vše, co jsme tak těžce budovali. 1252 01:41:09,937 --> 01:41:12,537 Když si nepospíšíme, bude vše navždy ztraceno. 1253 01:41:13,315 --> 01:41:15,082 Žádám vás o pomoc. 1254 01:41:15,650 --> 01:41:17,817 Ne, prosím o pomoc. 1255 01:41:18,487 --> 01:41:20,387 Jsme vaši pokorní služebníci. 1256 01:41:24,117 --> 01:41:26,351 Náš osud je ve vašich rukou. 1257 01:41:44,137 --> 01:41:47,537 Vy nemýslet, že vy lépši než Gungani? 1258 01:41:50,852 --> 01:41:53,986 Tó se mi líbit! 1259 01:41:55,815 --> 01:41:56,515 Možná... 1260 01:41:56,816 --> 01:41:58,850 býsme... 1261 01:41:59,486 --> 01:42:00,986 skamarádit. 1262 01:42:10,079 --> 01:42:11,513 Vyslali jsme hlídky. 1263 01:42:11,998 --> 01:42:14,765 Našli jsme jejich loď v bažině. 1264 01:42:15,585 --> 01:42:17,318 Nebude to dlouho trvat, pane. 1265 01:42:17,878 --> 01:42:20,378 Tohle bych od ní nečekal. 1266 01:42:21,131 --> 01:42:22,731 Je to příliš agresivní. 1267 01:42:23,258 --> 01:42:25,192 Opatrně, lorde Maule. 1268 01:42:25,803 --> 01:42:27,837 Nechte je udělat první krok. 1269 01:42:28,473 --> 01:42:29,973 Ano, mistře. 1270 01:42:33,894 --> 01:42:35,228 Úž jsou tadý! 1271 01:42:35,688 --> 01:42:36,755 Dobře! 1272 01:42:40,610 --> 01:42:41,976 Už jsou tu! 1273 01:42:42,444 --> 01:42:43,544 Stihli to. 1274 01:42:48,408 --> 01:42:50,542 Ty zvládla dóbře. 1275 01:42:51,203 --> 01:42:53,670 Jar Jar skamarádit nás a Naboo. 1276 01:42:54,415 --> 01:42:55,915 Ále né. 1277 01:42:56,416 --> 01:42:58,783 My z tebe udělat... 1278 01:42:59,503 --> 01:43:01,503 velká generál. 1279 01:43:02,130 --> 01:43:03,264 Generál? 1280 01:43:06,636 --> 01:43:07,802 Kapitáne. 1281 01:43:08,219 --> 01:43:10,253 - Výsosti. - Jaká je situace? 1282 01:43:10,931 --> 01:43:12,431 Většina lidí je v táborech. 1283 01:43:12,932 --> 01:43:15,499 Pár set policistů a strážců přešlo do tajného odboje. 1284 01:43:16,269 --> 01:43:18,303 Přivedl jsem co nejvíc jejich vůdců. 1285 01:43:18,939 --> 01:43:21,239 Federální armáda je větší, než jsme mysleli... 1286 01:43:21,942 --> 01:43:23,276 a mnohem silnější. 1287 01:43:24,903 --> 01:43:27,370 Výsosti, tuhle bitvu asi nemůžeme vyhrát. 1288 01:43:28,115 --> 01:43:29,882 Bitva je jen zástěrka. 1289 01:43:30,451 --> 01:43:32,751 Gungani odlákají armádu droidů pryč od měst. 1290 01:43:33,453 --> 01:43:34,687 R2. 1291 01:43:36,123 --> 01:43:38,890 My se dostaneme do města tajným vchodem u vodopádu. 1292 01:43:39,710 --> 01:43:41,076 Až budeme u brány... 1293 01:43:41,544 --> 01:43:44,011 kapitán Panaka odvede jejich pozornost. 1294 01:43:44,756 --> 01:43:47,090 Pak vstoupíme do paláce a zajmeme místokrále. 1295 01:43:48,427 --> 01:43:50,661 Bez místokrále budou ztraceni. 1296 01:43:51,347 --> 01:43:52,680 Co tomu říkáte, mistře Jedi? 1297 01:43:53,140 --> 01:43:54,874 Místokrál bude hlídán. 1298 01:43:55,434 --> 01:43:57,434 Bude těžké proniknout do trůnního sálu. 1299 01:43:58,061 --> 01:43:59,894 Zbytek už se zvládne. 1300 01:44:00,480 --> 01:44:04,247 Při odvádění pozornosti může zahynout mnoho Gunganů. 1301 01:44:05,318 --> 01:44:07,952 Splníme svóu póvinnost. 1302 01:44:08,738 --> 01:44:11,238 Máme plán na zneškodnění armády droidů. 1303 01:44:11,991 --> 01:44:13,491 Pošleme všechny piloty... 1304 01:44:13,993 --> 01:44:16,427 zničit jejich řídící loď na oběžné dráze. 1305 01:44:17,163 --> 01:44:19,597 Dobrý plán. Je tu ale velké riziko. 1306 01:44:20,334 --> 01:44:22,834 Zbraně stíhaček nemusí proniknout jejich štíty. 1307 01:44:23,587 --> 01:44:24,887 A ještě větší riziko. 1308 01:44:25,338 --> 01:44:26,838 Když místokrál unikne, Výsosti... 1309 01:44:27,340 --> 01:44:29,107 vrátí se s novou armádou droidů. 1310 01:44:29,676 --> 01:44:32,243 A proto se nám musí podařit místokrále zadržet. 1311 01:44:33,013 --> 01:44:34,546 Závisí na tom všechno. 1312 01:44:40,269 --> 01:44:42,370 Je hloupější, než jsem myslel. 1313 01:44:43,023 --> 01:44:44,589 Posíláme všechny vojáky... 1314 01:44:45,107 --> 01:44:47,408 vstříc jejich armádě v bažinách. 1315 01:44:48,111 --> 01:44:50,211 Zdá se, že jsou to domorodci. 1316 01:44:50,863 --> 01:44:52,896 To nám pomůže. 1317 01:44:53,533 --> 01:44:55,766 Takže můžeme pokračovat, pane? 1318 01:44:57,119 --> 01:44:58,486 Zlikvidujte je. 1319 01:45:00,540 --> 01:45:02,040 Do jednoho. 1320 01:45:33,323 --> 01:45:34,423 Stát! 1321 01:45:38,161 --> 01:45:39,961 Spůstit štít. 1322 01:46:09,941 --> 01:46:10,908 Palte. 1323 01:46:27,251 --> 01:46:29,818 Až budeme uvnitř, někam se schovej a zůstaň tam. 1324 01:46:30,587 --> 01:46:32,120 - Jasně. - Zůstaň tam. 1325 01:46:48,480 --> 01:46:50,114 Rozkaz. 1326 01:46:58,574 --> 01:47:01,074 Myslel jsem, že se bojuje daleko odsud. 1327 01:47:02,786 --> 01:47:03,986 Tohle je moc blízko. 1328 01:47:10,252 --> 01:47:12,152 Ani, schovej se. 1329 01:47:12,754 --> 01:47:14,588 - Rychle! - Běžte k lodím! 1330 01:48:13,814 --> 01:48:14,714 Stíhačky před námi. 1331 01:48:15,066 --> 01:48:15,966 Rozumím, Bravo jedna. 1332 01:48:16,317 --> 01:48:17,284 Rozumím, Bravo jedna. 1333 01:48:26,202 --> 01:48:27,069 Zastavte palbu. 1334 01:48:34,836 --> 01:48:36,769 Pozór. 1335 01:49:10,371 --> 01:49:12,938 - Aktivujte droidy. - Ano, pane. 1336 01:49:30,099 --> 01:49:31,632 Bůde bólet. 1337 01:49:46,114 --> 01:49:46,981 Pal! 1338 01:50:09,471 --> 01:50:10,938 Místokrál je asi v trůnním sále. 1339 01:50:11,432 --> 01:50:12,598 Rudí! Modří! 1340 01:50:13,016 --> 01:50:14,450 Všichni za mnou! 1341 01:50:14,935 --> 01:50:16,568 Počkejte na mě! 1342 01:50:17,103 --> 01:50:19,004 Anakine, zůstaň tam. Jsi tam v bezpečí. 1343 01:50:19,607 --> 01:50:21,207 - Ale já-- - Zůstaň v kokpitu. 1344 01:50:33,787 --> 01:50:36,354 - Nechte to na nás. - Půjdeme oklikou. 1345 01:50:57,185 --> 01:50:58,718 Musíme něco udělat, R2. 1346 01:51:21,918 --> 01:51:24,318 Snažím se! Nevím, jak se střílí! 1347 01:51:28,383 --> 01:51:30,816 Takhle ne. Možná tady tímhle. 1348 01:51:32,428 --> 01:51:34,395 Ne. Moment. To je ono. 1349 01:51:37,099 --> 01:51:37,866 Jo! 1350 01:51:43,439 --> 01:51:44,639 Jdeme! 1351 01:51:46,025 --> 01:51:47,825 Je zapnutý autopilot. 1352 01:51:57,370 --> 01:51:58,870 Zkus ho vypnout. 1353 01:52:59,306 --> 01:53:00,839 Na to není čas, kapitáne. 1354 01:53:07,356 --> 01:53:08,822 Hele, tamhle jsou. 1355 01:53:09,315 --> 01:53:11,216 Tam nás vede ten autopilot. 1356 01:53:28,710 --> 01:53:30,810 Blbej droid. Chcípni! 1357 01:53:31,463 --> 01:53:32,997 Pusť mě! 1358 01:53:33,507 --> 01:53:34,440 Pusť! 1359 01:53:44,726 --> 01:53:46,626 Mají moc silný ochranný štít. 1360 01:53:56,405 --> 01:53:57,738 To je nářez! 1361 01:54:00,367 --> 01:54:01,967 R2, vypni autopilota. 1362 01:54:02,494 --> 01:54:03,994 Nebo bude po nás. 1363 01:54:06,038 --> 01:54:07,972 Dokázal jsi to, R2! 1364 01:54:08,583 --> 01:54:09,550 Teď doleva. 1365 01:54:15,006 --> 01:54:15,906 Vrátit se? 1366 01:54:16,258 --> 01:54:19,691 Qui-Gon řekl zůstat v kokpitu, tak tady zůstanu. 1367 01:54:27,435 --> 01:54:29,402 Zkusím vývrtku. To je bezva manévr. 1368 01:54:35,569 --> 01:54:37,602 Já vím, že se nám nedaří. Drž se. 1369 01:54:44,952 --> 01:54:45,753 Běžte! 1370 01:54:50,792 --> 01:54:52,158 Harpuny! 1371 01:56:58,669 --> 01:56:59,969 Ústup! 1372 01:57:02,047 --> 01:57:03,581 Tó bláznivost. 1373 01:57:13,850 --> 01:57:15,417 Bouchajdy. 1374 01:57:36,539 --> 01:57:38,473 Svézt mě! 1375 01:57:46,216 --> 01:57:47,482 Jar Jare, bouchajdu! 1376 01:57:47,925 --> 01:57:49,459 Có? Já nemít bouchajdu! 1377 01:57:49,969 --> 01:57:51,536 Tůhle, chytéj. 1378 01:58:08,362 --> 01:58:09,229 Jar Jare! 1379 01:58:09,572 --> 01:58:11,139 Skoč, Jar Jare! 1380 01:58:21,709 --> 01:58:23,943 Odložte zbraně. Tentokrát vyhráli. 1381 01:58:37,433 --> 01:58:39,133 Trefili nás, R2! 1382 01:58:52,782 --> 01:58:55,149 Snažím se zastavit! 1383 01:59:02,958 --> 01:59:04,192 Všechno je přehřáté. 1384 01:59:05,961 --> 01:59:07,528 Tohle nevypadá dobře. 1385 02:00:20,368 --> 02:00:22,135 Nevzdávala se, generále Jar Jar. 1386 02:00:22,704 --> 02:00:24,204 Já něco vymyslet. 1387 02:00:24,706 --> 02:00:25,806 Ruce vzhůru! 1388 02:00:26,207 --> 02:00:28,507 Já vzdávat. 1389 02:00:37,803 --> 02:00:40,303 Vaše malá vzpoura skončila, Výsosti. 1390 02:00:41,056 --> 02:00:42,556 Podepište smlouvu a skončete... 1391 02:00:43,057 --> 02:00:44,557 ty zbytečné diskuse v senátu. 1392 02:00:45,059 --> 02:00:46,459 Místokráli! 1393 02:00:46,936 --> 02:00:48,470 Vaše okupace skončila. 1394 02:00:50,440 --> 02:00:53,140 Chyťte ji. Tahle je falešná. 1395 02:01:00,408 --> 02:01:01,575 Kapitáne! 1396 02:01:11,127 --> 02:01:12,760 Zablokujte dveře. 1397 02:01:16,632 --> 02:01:18,932 Teď si promluvíme o nové smlouvě, místokráli. 1398 02:02:22,698 --> 02:02:24,699 Generátor naskočil. Zapnout štíty. 1399 02:02:28,495 --> 02:02:29,329 Tady máte! 1400 02:02:31,540 --> 02:02:32,406 A ještě! 1401 02:02:40,507 --> 02:02:41,907 - Chyba. - Ztrácíme výkon. 1402 02:02:42,384 --> 02:02:43,851 Něco je s reaktorem. 1403 02:02:44,344 --> 02:02:45,444 To není možné! 1404 02:02:45,846 --> 02:02:47,346 Naším štítem nic nepronikne. 1405 02:02:49,016 --> 02:02:50,449 Vypadneme odsud pryč. 1406 02:02:58,859 --> 02:03:00,959 Co to je? Vybuchuje to zevnitř! 1407 02:03:04,531 --> 02:03:05,798 To jsme nebyli my. 1408 02:03:09,203 --> 02:03:10,836 Tak tomu říkám závody. 1409 02:03:12,872 --> 02:03:14,239 Naše stíhačka, z hangáru! 1410 02:03:35,979 --> 02:03:37,146 Có to-- 1411 02:03:37,564 --> 02:03:39,331 Có oni dělát? 1412 02:03:39,900 --> 02:03:42,766 Řídící loď je kaput. Vidíš? 1413 02:03:45,196 --> 02:03:47,063 Všickí bumbác. 1414 02:04:35,955 --> 02:04:38,655 Už je pozdě. 1415 02:04:39,458 --> 02:04:41,292 - Ne. - Obi-Wane. 1416 02:04:43,045 --> 02:04:44,545 Slib mi-- 1417 02:04:45,047 --> 02:04:47,081 Slib mi, že toho chlapce vycvičíš. 1418 02:04:47,717 --> 02:04:48,950 Ano, mistře. 1419 02:04:53,347 --> 02:04:55,381 On je vyvolený. 1420 02:04:56,058 --> 02:04:58,625 Přinese rovnováhu. 1421 02:05:00,479 --> 02:05:01,612 Vycvič ho. 1422 02:05:29,425 --> 02:05:30,858 Místokráli... 1423 02:05:31,343 --> 02:05:34,077 teď musíte zpátky do senátu a všechno vysvětlit. 1424 02:05:36,515 --> 02:05:39,148 Myslím, že na obchodní koncesi můžete zapomenout. 1425 02:05:53,532 --> 02:05:56,366 Jsme ti vděční za odvahu, Obi-Wane Kenobi. 1426 02:05:57,203 --> 02:05:58,703 A tobě, mladý Skywalkere. 1427 02:05:59,871 --> 02:06:02,505 Tvůj osud budeme bedlivě sledovat. 1428 02:06:09,715 --> 02:06:11,748 Blahopřeji k vašemu zvolení, kancléři. 1429 02:06:12,384 --> 02:06:15,118 Vaše odvaha zachránila náš lid, Vaše Výsosti. 1430 02:06:15,929 --> 02:06:17,829 Vám bychom měli blahopřát. 1431 02:06:18,431 --> 02:06:21,565 Společně přineseme Republice mír a blahobyt. 1432 02:06:27,399 --> 02:06:30,932 Staniž se. Titul rytíře Jedi tobě rada udílí. 1433 02:06:31,945 --> 02:06:35,712 Ale dovolit ti vzít toho chlapce za učedníka Padawana... 1434 02:06:36,783 --> 02:06:38,283 já nemohu. 1435 02:06:38,786 --> 02:06:40,452 Qui-Gon v něj věřil. 1436 02:06:43,790 --> 02:06:45,923 Vyvoleným ten chlapec být může. 1437 02:06:46,584 --> 02:06:47,885 Nicméně... 1438 02:06:48,337 --> 02:06:50,637 velkého nebezpečí se obávám v jeho výcviku. 1439 02:06:51,340 --> 02:06:54,640 Mistře Yodo, dal jsem Qui-Gonovi své slovo. 1440 02:06:55,593 --> 02:06:57,127 Vycvičím Anakina. 1441 02:06:59,765 --> 02:07:01,632 I bez svolení rady, když to nepůjde jinak. 1442 02:07:02,226 --> 02:07:04,193 Cítím v tobě Qui-Gonovu zpupnost. 1443 02:07:04,812 --> 02:07:06,345 To zapotřebí není. 1444 02:07:08,982 --> 02:07:11,583 Rada rozhodla se ti vyhověti. 1445 02:07:13,362 --> 02:07:15,995 Tvým učedníkem mladý Skywalker bude. 1446 02:07:44,476 --> 02:07:45,876 Co se mnou teď bude? 1447 02:07:46,352 --> 02:07:48,785 Rada mi povolila tě vycvičit. 1448 02:07:49,521 --> 02:07:52,255 Bude z tebe Jedi, slibuju. 1449 02:08:02,368 --> 02:08:05,068 Není pochyb, že ten tajemný bojovník byl Sith. 1450 02:08:05,871 --> 02:08:07,838 Vždy dva existují. 1451 02:08:08,457 --> 02:08:11,024 Ani více, ani méně. 1452 02:08:11,794 --> 02:08:14,128 Mistr a učedník. 1453 02:08:14,839 --> 02:08:16,072 Ale kdo z nich byl zničen? 1454 02:08:16,507 --> 02:08:18,874 Mistr nebo učedník? 1455 02:08:44,118 --> 02:08:45,752 Nazdárek vespolek! 1456 02:09:32,791 --> 02:09:34,325 Mír!